Translations by Alan Jiang

Alan Jiang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 460 results
~
Cooked wild edible plants. An interesting mix of flavours.
2014-01-12
煮熟的可食用野生植物,各种味道混在一起还挺有意思的。
~
A chocolate flavored beverage made of artifical flavoring and milk byproducts. Shelf stable and vaguely appetizing even when lukewarm.
2014-01-12
含有化学添加剂和牛奶副产品的巧克力味饮料。储存期很长,就算没有加热也挺好喝的。(记住摇匀!)
~
A jar of fish fillets pickled in some sort of tangy white sauce.
2013-12-01
一罐鱼排,用某种刺鼻的白色酱汁腌制。
~
A hefty long pork sausage that has been cured for long term storage. Very tasty, if you're in the market for human flesh.
2013-12-01
一根巨大的“猪肉”香肠,被特别加工以便于长期储存。十分美味……如果你在人肉市场买到了它的话。
~
fruit leather
2013-12-01
果丹皮
229.
A small spool of solder, able to be used in ammunition and electronics.
2013-11-30
一小卷焊料,能够用在弹药和电子制品的制作过程中。
790.
Long cotton socks that reach above the knees to help protect from the cold.
2013-11-30
及膝棉袜,保暖效果很棒。
902.
Female underwear similar to men's boxer shorts but much more close fitting.
2013-11-30
女式内裤,和男式拳击短裤有些相似,不过更弹更薄更贴身。
914.
Large, soft, snug cloth sleeves to keep your exotic anatomy warm.
2013-12-24
宽大、柔软、温暖的布袖子,连骨头缝儿都暖洋洋的。
920.
A very short leather skirt, clearly designed to look good, not be practical.
2014-01-19
皮制迷你裙,为了美丽冻人而牺牲了实用性。
1051.
A light blue button down shirt with a couple of pockets in front and the US postal service logo embroidered on it.
2013-12-21
一件轻便的蓝色衬衫,正面有两个口袋,“美国邮政服务”的标志印在上面。
1196.
A common belt with pockets widely used by handymen and electricians.
2014-01-19
带有口袋的工具腰带,手工业者和电工们经常穿着。
1372.
A lightweight mesh backpack, commonly used by swimmers and divers.
2013-12-21
很轻的网眼背包,潜水员经常背着它。
1387.
The obvious choice for outdoor athletes, this ergonomic backpack is light and easy to wear, ensuring comfort when carrying heavy and bulky items.
2013-12-21
户外运动员的不二之选——这款符合人体工程学的背包轻便舒适,即便里面装着油桶和铁砧。
1417.
A pink hairpin with cute flower textures.
2014-01-19
粉色的发卡,上面有可爱的小花图案。
1484.
Your optical cloak flickers for a moment as it becomes opaque.
2013-12-01
你的光学斗篷闪了几下,变得不透明。
2101.
An amusing historical novel filled with detailed descriptions of surviving in the wild, potentially containing great insights for an experienced outdoorsman.
2013-12-21
一本有趣的历史题材小说,其中有许多关于野外生存的详细描述,也许能对经验丰富的户外运动者有所帮助。
2127.
Everything you could ever want to know about handloading ammunition, sealed with a ...childproof cover. Apparently a liability thing, because the chapter on explosive rounds covers them in excellent detail too.
2014-01-07
这本大厚书的封面上有个儿童锁:里面写满了关于手动上弹的各种小常识,从技巧到子弹分类……连爆炸弹的成分配比都写得一清二楚,话说这真是一本正规出版物吗?
2357.
This internal manual details several varieties of mutagenic experiments, as well as describing the protocols used to concentrate mutagens for quicker results. The authors recommend that researchers ensure that their subjects are well-fed and in good health, as the concentrated serums draw heavily on subjects' bodies.
2014-01-07
这本内部读物详细地记录了几种变异实验,还有诱变剂的浓缩方案。作者要求操作者保证试验品处于“营养充足且健壮”的状态,因为“高度浓缩的诱变血清对受试者身体会造成沉重负担”。
2363.
This damaged team logbook lacks (deliberately?) any identifying information, but still contains useful information on several types of mutagen and their development.
2013-12-21
这本损坏的团队日志缺少身份信息(故意的?),不过依然保存了几种诱变剂的实用信息。
2369.
This annual publication covers the various ways in which people use technology to improve their bodies. There are a few in-depth and thoroughly illustrated articles on bionic systems, though they tend to use too much jargon.
2014-01-09
这本年鉴里有许多关于“人类运用科技自我强化的方法”的文章,也有几篇深度讲解人体生化改造系统的论文,不过术语有点多。
2385.
This in-depth and technical text details the history of firefighting from ancient times into the modern era, with a focus on the technology used to save lives.
2014-01-03
这本专业读物深入浅出地讲述了从古至今的消防历史,以救死扶伤技术的革新为叙述核心。
2728.
A nutrient rich chunk of plant matter, could be eaten raw or cooked.
2014-01-12
某种营养丰富的植物液块,可以生吃,煮熟了味道更好。
2732.
An assortment of edible-looking wild plants. Most are quite bitter-tasting.
2014-01-12
一些看起来能吃的野生植物。大多数都苦得难以入口。
2796.
Biscuits, Mannwurst, and delicious mushroom soup all crammed together into a wonderfully greasy and tasteful mush.
2014-01-02
饼干,人肉肠和美味的蘑菇汤搅在一起……这一摊玩意儿真是太油腻,啊不,好吃了!
2820.
Dried strips of sugary fruit paste.
2013-12-01
一条条加了糖的水果干。
2840.
Salted corn chips, could really use some cheese, maybe some beef.
2013-11-30
墨西哥式调味玉米片。有些奶酪会更好,或者再来点儿牛肉……
2862.
A salty treat of a snack, covered in chocolate.
2013-11-30
一种咸咸的零食,饼干外裹着一层巧克力。
2868.
A pair of graham crackers with some chocolate and a marshmallow between them.
2013-11-30
全麦夹心饼干,口味是巧克力与棉花糖。
3050.
A spicy stew containing chili peppers, meat, tomatoes and beans.
2013-11-30
利用肉类、辣椒、番茄和豆子熬制而成。
3052.
A spicy stew containing chili peppers, human flesh, tomatoes and beans.
2013-11-30
利用人肉、辣椒、番茄和豆子熬制而成。
3071.
Bright pink fish-paste in a can!
2013-12-01
拉开罐头就能够看到粉红的三文鱼!
3206.
Fluffy and delicious pancakes with real maple syrup, with delicious chocolate baked right in.
2013-11-30
松软的美味烤饼浇上货真价实的枫糖浆,更不用提那饼皮下香气扑鼻的巧克力。
3210.
Crunchy and delicious waffles with real maple syrup, made sweeter and healthier with the addition of wholesome fruit.
2013-12-01
嘎嘣脆的美味华夫饼浇上枫糖浆,配上水果使它更甜、更健康。
2013-11-30
嘎嘣脆的美味松饼浇上枫糖浆,配上水果使它更甜、更健康。
3212.
Crunchy and delicious waffles with real maple syrup, with delicious chocolate baked right in.
2013-12-01
嘎嘣脆的美味华夫饼浇上枫糖浆,配上巧克力使它更甜、更不健康。
2013-11-30
嘎嘣脆的美味松饼浇上枫糖浆,配上巧克力使它更甜、更不健康。
3216.
Dry and sugary, these crackers will leave you thirsty, but go good with some chocolate and marshmallows.
2013-11-30
又干又甜,吃多了会口渴。配上些巧克力和棉花糖会更好。
3232.
A delicious baked pie with a delicious meat filling.
2013-11-30
一个肉馅饼,香气四溢,烤得刚刚好。
3242.
A meat pizza, for all the cannibals out there. Chock full of minced human flesh and heavily seasoned.
2013-12-01
为普天下食人族量身定制的全肉披萨。精选新鲜人类碎肉、加上三倍香料,现已加入豪华午餐。
3288.
A very old type of pasta made with several layers of lasagne sheets alternated with sauces and meats.
2013-12-27
非常古老的面食,由数层面饼与肉馅、酱汁烹制而成。
3423.
This hamburger contains more than the FDA allowable 4% human flesh content.
2013-12-01
这款汉堡含有过量人肉成分,超过了美国食品和药物管理局规定的4%限量。
3425.
A sandwich, consisting of ground beef, onions, and tomato sauce served on a hamburger bun.
2013-11-30
一个汉堡包,馅料由肉糜、洋葱和番茄酱组成。
3427.
A sandwich is a sandwich, but this is made with people!
2013-11-30
三明治就是“三”明治。不过这个是“仨”明治!
3429.
A traditional Mexican dish composed of a corn or wheat tortilla folded or rolled around a meat filling.
2013-12-01
墨西哥传统料理,把肉馅夹在或卷在用玉米面或小麦面烙成的薄饼里。
3603.
Only the finest whiskey straight from the bung.
2013-12-01
酒香不怕塞子严。
3832.
A massive steel barrel with a resealable lid.
2013-12-27
巨大的钢桶,盖子可以封实。
3836.
A huge plastic barrel with a resealable lid.
2013-12-21
一个塑料大桶,拥有可重封的盖子。
4140.
A ceramic armor plate, specifically engineered for use in a bullet resistant vest.
2013-12-27
陶瓷装甲板,专为防弹背心而设计。
4236.
An aluminum baseball bat, lighter than a wooden bat and a little easier to swing as a result.
2013-12-21
铝质棒球棍,比木质棒球棍要轻,因此更易挥舞。