Browsing Chinese (Simplified) translation

3140 of 132 results
1973.
You drop the %s on the ground.
你将%s扔到地上。
Translated by emusilent
Located in src/game.cpp
2009.
You hurt your feet on the %s!
你在%s上伤到了你的脚!
Translated and reviewed by qude
Located in src/game.cpp
2010.
You cut your %s on the %s!
你划伤了你的%s在经过%s时!
Translated by emusilent
Located in src/game.cpp
2087.
Please press one of the following for help on that topic:
Press q or ESC to return to the game.

a: Introduction i: Bionics
b: Movement j: Crafting
c: Viewing k: Traps
d: Hunger, Thirst, and Sleep l: Items overview
e: Pain and Stimulants m: Combat
f: Addiction n: Unarmed Styles
g: Morale and Learning o: Survival tips
h: Radioactivity and Mutation

1: List of all commands (you can change key commands here)
2: List of all options (you can change options here)
3: Auto pickup manager (you can change pickup rules here)
4: List of item types and data
5: Description of map symbols
6: Description of gun types
7: Frequently Asked Questions (Some spoilers!)

q: Return to game
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
按下列按键进入帮助主题:
按<q>或<ESC>返回游戏

a: 简介 i: 仿生学
b: 移动 j: 制作
c: 查看 k: 陷阱
d: 饥饿、口渴和睡觉 l: 物品概述
e: 疼痛和兴奋剂 m: 战斗
f: 上瘾 n: 手无寸铁模式
g: 情绪和XP经验值 o: 急救技巧
h: 放射和变异

1: 所有的命令列表(你可以在这里改变命令对应的按键)
2: 所有的设置选项(你可以在这里改变设置)
3: 物品的类型和数据列表(你可以在这里改变拾取规则)
4: 道具的种类和数据
5: 地图符号的描述
6: 枪类型的描述
7: 常见问题(有一点透剧!)

q: 返回游戏
Translated by emusilent
Located in help.cpp
2094.
Pressing
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Translated by emusilent
Located in src/help.cpp
2102.
When you take damage from almost any source, you'll start to feel pain. Pain
slows you down and reduces your stats, and finding a way to manage pain is an
early imperative. The most common is drugs; aspirin, codeine, tramadol,
oxycodone, and more are all great options. Be aware that while under the
influence of a lot of painkillers, the physiological effects may slow you or
reduce your stats.

Note that most painkillers take a little while to kick in. If you take some
oxycodone, and don't notice the effects right away, don't start taking more;
you may overdose and die!

Pain will also disappear with time, so if drugs aren't available and you're
in a lot of pain, it may be wise to find a safe spot and simply rest for an
extended period of time.

Another common class of drugs is stimulants. Stimulants provide you with a
temporary rush of energy, increasing your movement speed and many stats, most
notably intelligence, making them useful study aids. There are two drawbacks
to stimulants; they make it more difficult to sleep, and, more importantly,
most are highly addictive. Stimulants range from the caffeine rush of cola
to the more intense high of Adderall and methamphetamine.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
几乎任何的伤害都会让你的角色感到疼痛,而疼痛感会减少各项属性并延缓你的行
动,所以从一开始你就要考虑如何应对这个问题。最简单的办法,就是服药:阿司匹
林、可待因、曲马多、羟考酮等都是很好的选择,但别忘了当你服用大量止痛剂之后,
药效本身一样会让你的行动迟缓并削弱部分属性。

需要注意的是药物的生效需要时间,如果你服用了一些羟考酮但是没有立刻生效,
请务必稍等片刻而不是急着再次服用,药物使用过量也是会致命的...

即使不服药,随着时间的推移疼痛感也会逐渐消退,所以当你没有药物且全身疼痛
的时候,最好能够找处安全的地方进行休息。

游戏中除了止痛药,还有各类兴奋剂。兴奋剂能够在短时间内提升角色的行动能力
及各项属性。然而服用兴奋剂有两大注意事项:服用兴奋剂之后角色将很难入睡,并且
兴奋剂很容易成瘾。游戏中的兴奋剂从可乐饮料中的咖啡因到安非他命和麻黄碱等都有。
Translated by emusilent
Located in src/help.cpp
2103.
Many drugs have a potential for addiction. Each time you consume such a drug
there is a chance that you will grow dependent on it. Consuming more of that
drug will increase your dependance. Effects vary greatly between drugs, but
all addictions have only one cure; going cold turkey. The process may last
days, and will leave you very weak, so try to do it in a safe area.

If you are suffering from drug withdrawal, taking more of the drug will cause
the effects to cease immediately, but may deepen your dependance.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
所有的药物都要一定的潜在上瘾性,每次当你服用某种药物,都有一定几率将来你
会很难离开它,服用越多,瘾性越大。而上瘾之后戒毒的唯一方法就是停止服用,并在
接下来很长一段时间内不再服用,期间你会变得非常虚弱,所以请找个安全的地方进行
戒毒。

当你药瘾发作的时候,你会痛苦不堪,虽然再次用药会立刻解除这种痛苦,但下一
次的药瘾会发作得更快......
Translated by emusilent
Located in src/help.cpp
2104.
Your character has a morale level, which affects you in many ways. The
depressing post-apocalypse world is tough to deal with, and your mood will
naturally decrease very slowly.

There are lots of options for increasing morale; reading an entertaining
book, eating delicious food, and taking recreational drugs are but a few
options. Most morale-boosting activities can only take you to a certain
level before they grow boring.

There are also lots of ways for your morale to decrease, beyond its natural
decay. Eating disgusting food, reading a boring technical book, or going
through drug withdrawal are some prominent examples.

Low morale will make you sluggish and unmotivated. It will also reduce your
stats, particularly intelligence. If your morale drops very low, you may
even commit suicide. Very high morale fills you with gusto and energy, and
you will find yourself moving faster. At extremely high levels, you will
receive stat bonuses.

Press any key for more...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
你的角色有一个情绪的指标,它会在很多场合发生作用。独自身处后启示录时代、
满目苍夷的世界之中是一件非常令人绝望的事情,你的心情会随着时间的推移逐渐低
落。

当然本作中也有不同的方式可以帮助你恢复情绪:读一本有趣的书、吃上一些美
味的食物或服用一些提神的药物等,只是这些手段也只能维持一段时间,而且重复使
用之后的效率会越来越低。

与其相对的是你的身边有很多因素会降低你的情绪,除了自然衰退以外,吃下难
吃的食物、阅读一本枯燥的书以及承受药物的副作用等等。

低落的情绪会让你的角色逐渐变得懒散及忧郁,具体表现为各项属性的降低,尤
其是智力。如果你的情绪低落到一个非常低的程度时,甚至会导致角色的自杀。积极
的情绪能让你的角色思维更敏捷、行动更迅速,而情绪特别高昂时也会增加一些特定
的属性。

按任意键继续......
Translated by emusilent
Located in src/help.cpp
2105.
Morale is also responsible for ensuring you can learn effectively, via a
mechanic referred to as 'focus'. Your focus level is a measure of how
effectively you can learn. The natural level is 100, which indicates normal
learning potential. Higher or lower focus levels make it easier or harder
to learn from practical experience.

Your focus level has a natural set point that it converges towards. When your
focus is much lower - or higher - than this set point, it will change faster
than when it is near the set point. Having high morale will raise the set
point, and having low morale will lower the set point. Pain is also factored
into the set point calculation - it's harder to learn when you're in pain.

Your focus is also lowered by certain activities. Training your skills
through real-world practice lowers your focus gradually, by an amount that
depends on your current level of focus (higher focus means larger decreases,
as well as improved learning). Training your skills by reading books
decreases your focus rapidly, by giving a significant penalty to the set
point of your focus.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
情绪因素同时也会影响到技能的使用和提升;每当你使用各种技能的时候,都会
从注意力中提取一定的经验值使得技能逐渐熟练和提升。如果注意力空了的话,除了
读书你无法升级技能。

如果你的情绪值低于0,注意力将不会自动回复;情绪值在0~100以内的时候,其
数值代表了每回合增加1点注意力的几率;大于100的情绪值,每100点情绪增加1点每
回合增加的经验量。你的注意力有着一个自然的回复点,当你注意力过高或过低时,
它都会趋向于恢复成回复点状态,越高或越低则回复到原点的速度越快。因此,当它
处于回复点附近的时候,你的情绪值越高则注意力升高的越快,反之,你的情绪越低
————比如说疼痛等等,你的注意力就会下降。比如说你疼的连书都看不进去了,更别
说还能去训练技能等等。

你的注意力也会随着某些情况有所改变。比如当你训练技能的时候,你就会消耗你的
注意力,使它逐渐降低,来使你训练技能更加有效。(注意力越高则学习效率越好)
在读书的时候,你的注意力下降得更快,因为你要集中精神才能看得进去。
Translated by emusilent
Located in src/help.cpp
2106.
Though it is relatively rare, certain areas of the world may be contaminated
with radiation. It will gradually accumulate in your body, weakening you
more and more. While in radiation-free areas, your radiation level will
slowly decrease. Taking iodine tablets will help speed the process.

If you become very irradiated, you may develop mutations. Most of the time,
these mutations will be negative; however, many are beneficial, and others
have both positive and negative effects. Your mutations may change your play
style considerably. It is possible to find substances that will remove
mutations, though these are extremely rare.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
尽管并不多见,但世上某些地方确实还有辐射残留。当你行走在这些区域的时候,
辐射会逐渐在你的体内累积,逐渐削弱你的身体。而当你离开辐射区域以后,体内积
累的辐射值会缓慢得代谢掉。服用碘片有助于加快代谢的速度。

如果体内积累的辐射量过高的话,你的角色甚至有可能发生突变,绝大多数情况
下,突变都是恶性的,然而有些突变却能给你的角色带来意料之外的好处。所有的突
变都会很大程度上改变你今后的游戏方式,游戏中也能找到一些消除突变的方法,好
吧...但愿你能找到。
Translated by emusilent
Located in src/help.cpp
3140 of 132 results

This translation is managed by translation group cdda-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 19930212, Ace, Alan Jiang, Dawson Dou, Devil, Hao Q, HaoZanimation, Henorvell, Jagdparrot, Jin Zhang, Li Jinwei, NEBULAS, Nightoon, Odie, Siyu Zhang, Tristan, Zzz, aleaflin, baozite, busizhe, cainiao, dunrou, emusilent, jhtopone, jim way, lidikai, mi, noAsh, ql77l, qude, tuooo, vipches, wszgrcy, zkz1994104, zxczxc, 东郭偃, 云轩小生, 斯巴达, 深白senba, 王光河, 继续求财神, 继续求财神, 老大萝莉控, 肖思扬.