Translations by 云轩小生
云轩小生 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
186. |
Sort by...
|
|
2015-05-27 |
按照...排序
|
|
195. |
tapered rod
|
|
2015-06-04 |
一个锥形棒
|
|
197. |
teardrop-shaped stone
|
|
2015-06-04 |
一个泪滴形石头
|
|
198. |
hollow, transparent cube
|
|
2015-06-04 |
中空的,透明的立方体
|
|
199. |
lamp
|
|
2015-06-04 |
灯箱
|
|
201. |
winding, flexible rod
|
|
2015-06-04 |
一支弯曲的,韧性的杖
|
|
203. |
smooth disc
|
|
2015-06-04 |
一个光滑的圆盘
|
|
205. |
string of beads
|
|
2015-06-04 |
一串小珠子
|
|
206. |
napkin
|
|
2015-06-04 |
纸巾
|
|
207. |
very thin sheet
|
|
2015-05-28 |
一块薄布
|
|
213. |
spiraling rod
|
|
2015-06-04 |
一根螺旋杆
|
|
215. |
pointed rod
|
|
2015-06-04 |
一根尖头杆
|
|
226. |
is constantly wriggling
|
|
2015-06-04 |
正在不断蠕动
|
|
227. |
wriggling
|
|
2015-06-04 |
蠕动的
|
|
228. |
glowing
|
|
2015-06-04 |
发光的
|
|
230. |
humming
|
|
2015-06-04 |
哼吟的
|
|
231. |
hums very quietly
|
|
2015-06-04 |
正在小声哼唱
|
|
232. |
moving
|
|
2015-06-04 |
位移的
|
|
233. |
shifts from side to side slowly
|
|
2015-06-04 |
正从一边到另一边慢慢转变
|
|
235. |
whispering
|
|
2015-06-04 |
窃窃私语的
|
|
236. |
breathing
|
|
2015-06-04 |
呼吸的
|
|
238. |
dead
|
|
2015-06-04 |
死亡的
|
|
240. |
itchy
|
|
2015-06-04 |
瘙痒的
|
|
242. |
glittering
|
|
2015-06-04 |
闪闪发光的
|
|
245. |
very weakly shocks you when touched
|
|
2015-06-04 |
接触时微弱的电击你
|
|
248. |
engraved
|
|
2015-06-04 |
雕刻的
|
|
258. |
fractal
|
|
2015-06-04 |
分形的
|
|
326. |
They are %s
|
|
2015-06-04 |
他们是%s。
|
|
335. |
You have an urge to wield the %s.
|
|
2015-06-04 |
你现在就想拿起%s。
|
|
499. |
Logging into %s...
|
|
2015-06-04 |
正在登入%s...
|
|
501. |
Bypass security?
|
|
2015-06-04 |
尝试破解口令?
|
|
542. |
AMIGARA PROJECT
|
|
2015-06-03 |
阿米格拉计划
|
|
544. |
MINE OPERATIONS SUSPENDED; CONTROL TRANSFERRED TO AMIGARA PROJECT UNDER
IMPERATIVE 2:07B
FAULTLINE SOUNDING HAS PLACED DEPTH AT 30.09 KM
DAMAGE TO FAULTLINE DISCOVERED; NEPOWER MINE CREW PLACED UNDER ARREST FOR
VIOLATION OF REGULATION 87.08 AND TRANSFERRED TO LAB 89-C FOR USE AS
SUBJECTS
QUALITIY OF FAULTLINE NOT COMPROMISED
INITIATING STANDARD TREMOR TEST...
|
|
2015-06-03 |
矿场作业暂停; 控制权转移到紧急任务
阿米格拉计划下 2:07B
裂痕探测深度已经到达30.09公里
发现裂痕损坏;立即拘捕矿区成员
违反条例87.08并
使用研究对象转移89-C实验室
裂痕质量没有受到损坏
启动标准震动测试...
|
|
2015-05-27 |
矿场作业暂停; 控制权转移到紧急任务
阿米格拉项目下 2:07B
裂痕探测深度已经到达30.09公里
发现裂痕损坏;立即拘捕矿区成员
违反条例87.08并
使用研究对象转移89-C实验室
裂痕质量没有受到损坏
启动标准震动测试...
|
|
567. |
Memory Bank: Unencrypted
Nothing of interest.
|
|
2015-06-04 |
记忆体:未加密
无用信息
|
|
585. |
Power: Backup Only
Radion Level: Very Dangerous
Operational: Overrided
|
|
2015-06-04 |
能量: 仅作备用
放射等级:非常危险
操作性: 不可控
|
|
756. |
Defend your mansion against the triffids.
|
|
2015-06-04 |
在三尖树之日中捍卫你的别墅。
|
|
762. |
Mansion
|
|
2015-06-04 |
别墅
|
|
792. |
The sunlight's glare makes it hard to see.
|
|
2015-06-03 |
太阳光把你的氪金狗眼给闪瞎了。
|
|
815. |
You're stunned!
|
|
2015-06-03 |
你被吓尿了!手脚不听使唤!
|
|
817. |
You can't look away from the faultline...
|
|
2015-05-26 |
你不能通过镜片的裂痕看到远方……
|
|
873. |
You feel an urge to take more meth.
|
|
2015-06-04 |
你迫切的需要磕更多的冰毒。
|
|
874. |
Glowing lights surround you, and you teleport.
|
|
2015-06-04 |
几道光芒在你身边闪烁,你被传送了。
|
|
878. |
A portal opens nearby, and a monster crawls through!
|
|
2015-06-04 |
一道传送门在附近打开了…一个怪物挤了出来!
|
|
880. |
Your vision is filled with bright lights...
|
|
2015-06-04 |
你的眼睛被闪了,眼前白晃晃的...
|
|
944. |
Sap-coated
|
|
2015-06-04 |
沾满汁液
|
|
986. |
RELEASE THE GRACKEN!!!!
|
|
2015-05-26 |
解放格拉肯!!!!
|
|
1120. |
You are recovering from an infection.
|
|
2015-06-05 |
你正在从感染中恢复过来。
|
|
1122. |
You smell and taste mushrooms.
|
|
2015-09-30 |
你闻到股浓浓的蘑菇味儿,嘴巴里也满是蘑菇的味道。
|
|
1124. |
You vomit a thick, gray goop.
|
|
2015-09-30 |
你吐出了一大滩灰色黏液。
|