Translations by Matteo

Matteo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 222 results
45.
Unload or Empty Wielded Item
2014-05-12
Scarica o svuota l'oggetto impugnato
73.
View Morale
2014-05-12
Visualizza il morale
103.
You're shivering, you need some crack.
2014-05-12
Sei scosso da brividi, hai bisogno di crack!
115.
Sleeping Pill Dependance
2014-05-12
Dipendenza da sonniferi
127.
Perception - 2; Intelligence - 2; Frequent cravings.
2014-05-12
Percezione - 2; Intelligenza .2; Desiderio Ardente.
177.
Destination can only hold %d! Move how many? (0 to cancel)
2014-05-12
La destinazione può contenere solo %d oggetti! Quanti ne vuoi spostare? (0 per annullare)
281.
leather-padded.
2014-05-12
imbottito di pelle
282.
plated in iron.
2014-05-12
placcato in ferro
303.
%s Beasts
2014-05-12
%s Bestie
317.
the %s Necropolis
2014-05-12
il %s Necropoli
359.
Speed %s%d!
2014-05-12
Vel %s%d!
365.
<E>nable
2014-05-12
<E>-Abilita
428.
Your muscles hiss as hydraulic strength fills them!
2014-05-12
I tuoi muscoli producono un fischio e le estensioni idrauliche ti donano nuova forza nelle braccia!
432.
You unlock the door.
2014-05-12
La porta si sblocca.
440.
Successfully installed %s.
2014-05-12
%s installato con successo
478.
Manual tasks are slowed.
2014-05-12
Operazioni manuali sono rallentate
499.
Logging into %s...
2014-05-12
Accedendo all'interno di %s...
502.
Shutting down... press any key.
2014-05-12
Spegnimento... premere qualsiasi tasto.
503.
Maximum login attempts exceeded. Press any key...
2014-05-12
massimo numero di tentativi di accesso raggiunto. Premere un tasto qualsiasi...
523.
Surface map data downloaded. Press any key...
2014-05-12
Mappa della superfice scaricata. Premere un tasto qualsiasi...
541.
ENTRY 54: I noticed a couple of the guys down in the chamber with a chisel, breaking off a piece of the sheer wall. I'm looking the other way. It's not like the eggheads are going to notice a little piece missing. Fuck em. ENTRY 55: Well, the archaeologists are down there now with a couple of the boys as guides. They're hardly Indiana Jones types; I doubt they been below 20 feet. I hate taking guys off assignment just to babysit the scientists, but if they get hurt we'll be shut down for god knows how long. ENTRY 58: They're bringing in ANOTHER CREW? Christ, it's just some cave carvings! I know that's sort of a big deal, but come on, these guys can't handle it?
2014-05-12
Rapporto 54: Ho notato un paio dei miei ragazzi con uno scalpello mentre rompevano una piccola parte del muro. Chiudero' un'occhio. Tanto quelle teste d'uovo non lo noteranno. Si fottano. Rapporto 55: Bene, gli archeologi sono arrivati, gli abbiamo assegnato un paio dei nostri ragazzi come guide. Non sono dei tipi all'indiana Jones, dubito loro siano mai stati al di sotto di 20 piedi. Odio sottrarre i miei ragazzi dai loro compiti per fare da babysitters agli scienziati, ma se dovessero farsi male chissa per quanto i lavori rimarranno fermi. Rapporto 58: Stanno inviando un'altra squadra? Cristo, sono solo degli intagli sulla pietra! Capisco potrebbe essere qualcosa di importante, ma volete dirmi che questi tizi non possono fare nulla?
544.
MINE OPERATIONS SUSPENDED; CONTROL TRANSFERRED TO AMIGARA PROJECT UNDER IMPERATIVE 2:07B FAULTLINE SOUNDING HAS PLACED DEPTH AT 30.09 KM DAMAGE TO FAULTLINE DISCOVERED; NEPOWER MINE CREW PLACED UNDER ARREST FOR VIOLATION OF REGULATION 87.08 AND TRANSFERRED TO LAB 89-C FOR USE AS SUBJECTS QUALITIY OF FAULTLINE NOT COMPROMISED INITIATING STANDARD TREMOR TEST...
2014-05-12
OPERAZIONI DI ESCAVAZIONE SOSPESE; CONTROLLO TRASFERITO AL PROGETTO AMIGARA SOTTO IMPERATIVO 2:07B ANALISI DELLA FRATTURA HANNO RILEVATO UNA PROFONDITA' DI 30.09 KM DANNI ALLA FAGLIA RILEVATI; SQUADRA ADDETTA ALLE ESCAVAZIONI POSTA SOTTO ARRESTO PER VIOLAZIONE DELLA REGOLAZIONE 87.08 E TRAFERITA AL LAB 89-C PER USO COME SOGGETTI DI SPERIMENTAZIONE QUALITA' DELLA FAGLIA NON COMPROMESSA INIZIALIZZAZIONE DEL TEST TREMOR...
547.
USB drive required!
2014-05-12
Chiavetta USB richiesta!
566.
Memory Bank: Military Hexron Encryption Printing Transcript
2014-05-12
Banco di memoria: Crittografia Militare di tipo Hexron stampa della trascrizione
580.
Subj: CDC: Internal Memo, Standby [2918115] To: all SRCF staff From: Ellen Grimes, Director of the EPA Your site along with many others has been found to be contaminated with what we will now refer to as [redracted]. It is vital that you standby for further orders. We are currently awaiting the President to decide our course of action in this national crisis. You will proceed with fail- safe procedures and rig the sarcouphagus with c-4 as outlined in Publication 4423. We will send you orders to either detonate and seal the sarcouphagus or remove the charges. It is of upmost importance that the facility is sealed immediatly when the orders are given, we have been alerted by Homeland Security that there are potential terrorist suspects that are being detained in connection with the recent national crisis. Director of the CDC, Ellen Grimes
2014-05-12
Oggetto: DCD: Memorandum Interno, Standby[2918115] Destinatario: Tutto il personale SRCF Mittente: Ellen Grimes, Direttore dell' EPA Il vostro sito assieme a molti altri e' stato classificato come contaminato da cio che d'ora in poi chiameremo [redatto]. E' vitale che stiate in attesa di ulteriori ordini. Stiamo attualmente attendendo risposta dal presidente per decidere il corso di azione in questa crisi nazionale. Procederete con le procedure di fail-safe e applichere cariche C4 su tutto il sarcofago come definito dalla pubblicazione 4423. Vi invieremo l'ordine di detonare e sigillare il sarcofago oppure di rimuovere le cariche. E' importante che la struttura venga sigillata una volta eseguiti gli ordini, siamo stati contattati dalla Agenzia di Sicurezza nazionale riguardo alla presenza di bioterroristi che sono stati fermati alla luce della recente crisi. Direttore del CDC, Ellen Grimes
581.
Subj: USARMY: SEAL SRCF [987167] To: all SRCF staff From: Major General Cornelius, U.S. Army As a general warning to all civilian staff: the 10th Mountain Division has been assigned to oversee the sealing of the SRCF facilities. By direct order, all non-essential staff must vacate at the earliest possible opportunity to prevent potential contamination. Low yield tactical nuclear demolition charges will be deployed in the lower tunnels to ensure that recovery of hazardous material is impossible. The Army Corps of Engineers will then dump concrete over the rubble so that we can redeploy the 10th Mountain into the greater Boston area. Cornelius, Major General, U.S. Army Commander of the 10th Mountain Division
2014-05-12
Oggetto: Esercito degli Stati Uniti: Sigillazione SRCF[987167] Destinatario: Tutto il personale SRCF Mittente: Generale Maggiore Cornelius, Esercito degli Stati Uniti Come avviso generale al personale civile: la 10ma Divisione Alpina e' stata assegnata alla supervisione della sigillazione del sito SRCF. Ordine diretto, tutto il personale non essenziale deve sgomberare l'area alla prima opportunita' per evitare contaminazioni. Cariche Nucleari a basso potenziale saranno dispiegate nei tunnel inferiori per impedire il recupero di materiale tossico. Il corpo del genio militare provvedera' a cementificare l'area dando la possibilita' alla 10ma divisone di ridispiegarsi nell'area di Boston Cornelius, Generale Maggiore, Esercito degli Stati Uniti Comandante della 10a Divisione Alpina
1498.
glob of sap
2014-02-21
globo di linfa
1520.
gas vent
2014-02-21
scarico di gas
1524.
odd ripple
2014-02-21
strana ondulazione
1525.
swirling air
2014-02-21
aria vorticosa
1624.
'%s' added to character pickup rules.
2014-02-21
'%s' aggiunto alle regole di raccolta del personaggio.
1625.
'%s' removed from character pickup rules.
2014-02-21
'%s' rimosso dalle regole di raccolta del personaggio.
1633.
new binding is
2014-02-21
il nuovo vincolo e'
1634.
new default binding is '^'.
2014-02-21
il nuovo vincolo di default e' '^'.
1678.
Current overmap revealed.
2014-02-21
Sovramappa corrente rivelata.
1764.
You collided with someone and sent him flying!
2014-02-21
Hai avuto una collisione con qualcuno lo hai scagliato via!
1765.
You collided with someone and sent her flying!
2014-02-21
Hai avuo una collisione con qualcuno e la hai scagliata via!
1766.
You can not read a computer screen!
2014-02-21
Non puoi leggere lo scherm di un computer!
1858.
RV kitchen:
2014-02-21
Cucina RV:
1873.
PICK UP (, = all)
2014-02-21
RACCOLGI (, = all)
1875.
[left] Unmark
2014-02-21
[sinistra] de-Seleziona
1876.
[up/dn] Scroll
2014-02-21
[su/giu] Scorri
1877.
[right] Mark
2014-02-21
[destra] Seleziona
1878.
[pgup] Prev
2014-02-21
[pagsu] Precedente
1879.
[,] All
2014-02-21
[,] Tutte
1880.
[pgdn] Next
2014-02-21
[paggiu] Prossimo
1881.
Wgt %.1f
2014-02-21
Peso %.1f
1882.
Vol %d
2014-02-21
Vol %d
1902.
You can't mix loads in your %s.
2014-02-21
Non puoi mischiarre carichi nel tuo %s
1909.
You put your %1$s in the %2$s's %3$s.
You put your %1$ss in the %2$s's %3$s.
2014-02-21
Metti il tuo %1$s nel %3$s del %2$s.
Metti il tuoI %1$s nel %3$s del %2$s.