Translations by Stéphane Raimbault
Stéphane Raimbault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
7. |
_Branch
|
|
2007-08-30 |
_Branche
|
|
2006-10-06 |
C_ommandes
|
|
8. |
Branch location:
|
|
2006-10-06 |
Emplacement de la branche :
|
|
9. |
Destination:
|
|
2006-10-06 |
Destination :
|
|
10. |
Branck nick:
|
|
2007-08-30 |
Pseudo de la branche :
|
|
11. |
Revision:
|
|
2007-08-30 |
Révision :
|
|
12. |
Please select a folder
|
|
2006-10-06 |
Sélectionnez un dossier
|
|
13. |
Missing branch location
|
|
2006-10-06 |
Emplacement de la branche manquant
|
|
14. |
You must specify a branch location.
|
|
2006-10-06 |
Il est nécessaire de renseigner l'emplacement de la branche.
|
|
15. |
Branching successful
|
|
2006-10-06 |
Succès de la création de la branche
|
|
16. |
%d revision(s) branched.
|
|
2006-10-06 |
%d revision(s) ont été branchées.
|
|
17. |
N/A
|
|
2007-08-30 |
N/D
|
|
18. |
Check_out
|
|
2007-08-30 |
Checkout
|
|
20. |
_Lightweight checkout
|
|
2007-08-30 |
Checkout _léger
|
|
21. |
Directory does not have a working tree
|
|
2007-08-30 |
Le répertoire ne contient pas de répertoire de travail
|
|
23. |
There are local changes in the branch
|
|
2007-08-30 |
Cette branche contient des modifications locales.
|
|
24. |
Please commit or revert the changes before merging.
|
|
2007-08-30 |
Veuillez commiter ou annuler les modifications avant la fusion.
|
|
25. |
added
|
|
2006-10-06 |
ajouté
|
|
27. |
renamed
|
|
2006-10-06 |
renommé
|
|
28. |
renamed and modified
|
|
2007-08-30 |
renomé et modifié
|
|
29. |
modified
|
|
2006-10-06 |
modified
|
|
32. |
_Only commit locally
|
|
2007-08-30 |
Commiter _uniquement localement
|
|
33. |
Comm_it
|
|
2007-08-30 |
Comm_it
|
|
39. |
Commit
|
|
2007-08-30 |
Commiter
|
|
2006-10-06 |
Commit
|
|
45. |
Committer
|
|
2007-08-30 |
Commiteur
|
|
46. |
Summary
|
|
2007-08-30 |
Résumé
|
|
55. |
Commit with an empty message?
|
|
2007-08-30 |
Commiter avec un message vide ?
|
|
56. |
You can describe your commit intent in the message.
|
|
2007-08-30 |
Vous pouvez décrire l'intention de votre commit dans le message.
|
|
57. |
Commit with unknowns?
|
|
2007-08-30 |
Commiter avec des inconnus ?
|
|
58. |
Unknown files exist in the working tree. Commit anyway?
|
|
2007-08-30 |
De fichiers inconnus sont présents dans le répertoire de travail. Commiter malgré tout ?
|
|
59. |
Commit with no changes?
|
|
2007-08-30 |
Commiter sans aucun changement ?
|
|
61. |
External utility:
|
|
2007-08-30 |
Utilitaire externe
|
|
63. |
No conflicts in working tree.
|
|
2007-08-30 |
Aucun conflit dans le répertoire de travail.
|
|
64. |
path conflict
|
|
2007-08-30 |
conflit sur le chemin
|
|
65. |
contents conflict
|
|
2007-08-30 |
conflit sur le contenu
|
|
66. |
text conflict
|
|
2007-08-30 |
conflit sur le texte
|
|
67. |
duplicate id
|
|
2007-08-30 |
id en doublon
|
|
68. |
duplicate
|
|
2007-08-30 |
doublon
|
|
73. |
unknown type of conflict
|
|
2007-08-30 |
type de conflit inconnu
|
|
74. |
No file was selected
|
|
2006-10-06 |
Aucun fichier n'a été selectionné
|
|
75. |
Please select a file from the list.
|
|
2007-08-30 |
Sélectionnez un fichier parmi la liste.
|
|
76. |
Call to external utility failed
|
|
2007-08-30 |
L'appel à utilitaire externe a échoué
|
|
77. |
Cannot resolve conflict
|
|
2007-08-30 |
Impossible de résoudre le conflit
|
|
78. |
Only conflicts on the text of files can be resolved with Olive at the moment. Content conflicts, on the structure of the tree, need to be resolved using the command line.
|
|
2007-08-30 |
Actuellement, seuls les conflits sur les fichiers textes peuvent être résolus par Olive. Les conflits de contenu ou sur la structure de l'arborescence doivent êtres résolus en utilisant la ligne de commande.
|
|
79. |
_View
|
|
2006-10-06 |
Afficha_ge
|
|
81. |
Merge successful
|
|
2007-08-30 |
Succès de la fusion
|
|
82. |
All changes applied successfully.
|
|
2007-08-30 |
Tous les changements ont été appliqués avec succès.
|
|
83. |
Conflicts encountered
|
|
2007-08-30 |
Conflits rencontrés.
|
|
84. |
Please resolve the conflicts manually before committing.
|
|
2007-08-30 |
Veuillez résoudre les conflits manuellement avant de commiter.
|