Translations by Edmund Laugasson
Edmund Laugasson has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Boot-Info
|
|
2014-12-26 |
Alglaadimise info
|
|
2. |
Diagnose the boot of the computer
|
|
2014-12-26 |
Analüüsi arvuti alglaadimist
|
|
3. |
Create a report about the boot of the computer
|
|
2014-12-26 |
Loo arvuti alglaadimise raport
|
|
4. |
Local report (text file)
|
|
2014-12-26 |
Kohalik raport (tekstifail)
|
|
5. |
Online report (pastebin URL)
|
|
2014-12-26 |
Veebipõhine raport (pastebin URL)
|
|
6. |
${APPNAME}, simple tool to diagnose the boot of the computer
|
|
2014-12-26 |
${APPNAME}, lihtne töövahend arvuti alglaadimise analüüsimiseks
|
|
7. |
Easy-to-use (1 click ! )
|
|
2014-12-26 |
Lihtne kasutada (üks klõps!)
|
|
11. |
Repair the boot of the computer
|
|
2014-12-26 |
Paranda arvuti alglaadimise osa
|
|
12. |
Recommended repair
|
|
2014-12-26 |
Soovitav parandus
|
|
13. |
repairs most frequent problems
|
|
2014-12-26 |
Paranda enamlevinud probleemid
|
|
14. |
${APPNAME}, simple tool to recover access to your Operating Systems.
|
|
2014-12-26 |
${APPNAME}, lihtne töövahend Sinu operatsioonisüsteemidele ligipääsetavuse taastamiseks
|
|
15. |
Easy-to-use (repair in 1 click ! )
|
|
2014-12-26 |
Lihtne kasutada (paranda ühe klõpsuga !)
|
|
16. |
Helpful (Boot-Info summary to get help by email or on your favorite forum)
|
|
2014-12-26 |
Kasulik (Alglaadimise info kokkuvõte abi saamiseks e-posti või lemmikfoorumi kaudu)
|
|
17. |
Whatever the systems installed on your disk,
|
|
2014-12-26 |
Mis iganes süsteemid on arvuti kõvakettale paigaldatud
|
|
18. |
Safe (automatic backups)
|
|
2014-12-26 |
Ohutu (automaatsed varukoopiad)
|
|
19. |
Reliable (300.000 users per year)
|
|
2014-12-26 |
Usaldusväärne (300 000 kasutajat aastas)
|
|
20. |
Can recover access to Windows (XP, Vista, Windows7, Windows8).
|
|
2014-12-26 |
Suudab taastada ligipääsu Windowsile (XP, Vista, Windows7, Windows8).
|
|
21. |
Can recover access to Debian, Ubuntu, Mint, Fedora, OpenSuse, ArchLinux...
|
|
2014-12-26 |
Suudab taastada ligipääsu Debianile, Ubuntule, Mintile, Fedorale, OpenSusele, ArchLinuxile...
|
|
22. |
Can recover access to any OS (Windows, MacOS, Linux..) if your PC contains Debian, Ubuntu, Mint, Fedora, OpenSuse, ArchLinux, or derivative.
|
|
2014-12-26 |
Suudab taastada ligipääsu suvalisele operatsioonisüsteemile (Windows, MacOS, Linux..) kui Sinu arvutis on Debian, Ubuntu, Mint, Fedora, OpenSuse, ArchLinux või mõni nende edasiarendus.
|
|
23. |
Can repair the boot when you have the "GRUB Recovery" error message
|
|
2014-12-26 |
Suudab taastada alglaadimise kui on "GRUB'i taaste" veateade
|
|
24. |
Options to reinstall GRUB2/GRUB1 bootloader easily (OS by default, purge, unhide, kernel options..)
|
|
2014-12-26 |
Võimaldab lihtsa vaevaga uuesti paigaldada GRUB2/GRUB1 alglaaduri (vaikimisi, eemalda koos seadetega, taasta peitmine, tuuma seaded..)
|
|
25. |
and much more ! (UEFI, SecureBoot, RAID, LVM, Wubi, filesystem repair...)
|
|
2014-12-26 |
ja palju enam! (UEFI, SecureBoot, RAID, LVM, Wubi, failisüsteemide parandamine...)
|
|
26. |
or: boot on a Boot-Repair-Disk. ${APPNAME} will be launched automatically.
|
|
2014-12-26 |
või: laadi Boot-Repair-Disk. ${APPNAME} käivitatakse automaatselt.
|
|
27. |
Launch Boot-Repair, then click the "Recommended repair" button. When repair is finished, write on a paper the URL (paste.ubuntu.com/XXXXX) that appears on the screen, then reboot and check if you recovered access to your OSs.
|
|
2014-12-26 |
Käivita Boot-Repair ja seejärel klõpsa "Soovitatud parandamine" nuppu. Kui parandamine on lõpetatud siis kirjuta ekraanile ilmunud aadress paberile (paste.ubuntu.com/XXXXX), seejärel taaskäivita arvuti ja veendu, et saad taastatud operatsioonisüsteemidele ligi.
|
|
28. |
If the repair did not succeed, indicate the URL to boot.repair@gmail.com in order to get help.
|
|
2014-12-26 |
Kui parandamine ei õnnestunud siis abi saamiseks saada see Pastebin'i aadress e-postiga aadressile boot.repair@gmail.com
|
|
29. |
Warning: the default settings of the Advanced Options are the ones used by the "Recommended Repair". Changing them may worsen your problem. Do not modify them before asking advice.
|
|
2014-12-26 |
Hoiatus: vaikimisi seaded "Edasijõudnutele" all on need, mida kasutatakse "Soovitatud parandamine" korral. Muutes neid võib probleem hullemaks minna. Seega ei ole soovitav neid muuta enne kui ei ole kelleltki nõu küsinud.
|
|
30. |
${RESCUEDISK}, the must-have rescue CD !
|
|
2014-12-26 |
${RESCUEDISK}, hädavajalik päästmise-CD!
|
|
31. |
Here is THE Rescue Disk that you should keep close to your computer !
|
|
2014-12-26 |
Siin on päästmise plaat, mida on soovitav arvuti läheduses hoida!
|
|
32. |
runs automatically ${APPNAME} rescue tool at start-up
|
|
2014-12-26 |
alglaadimisel käivitub rakendus ${APPNAME} automaatselt
|
|
33. |
also contains the ${TOOL1} and ${TOOL2} tools.
|
|
2014-12-26 |
sisaldab ka tööriistu ${TOOL1} ja ${TOOL2}.
|
|
34. |
repairs recent (UEFI) computers as well as old PCs
|
|
2014-12-26 |
parandab kaasaja arvutid (sh UEFI alglaadimine) ja ka vanemad arvutid
|
|
35. |
DOWNLOAD ${RESCUEDISK}
|
|
2014-12-26 |
LAADI ALLA ${RESCUEDISK}
|
|
36. |
Then burn it on a live-USB key via ${TOOL1} or ${TOOL2}.
|
|
2014-12-26 |
Loo alglaaditav mälupulk ${TOOL1} või ${TOOL2} abil.
|
|
37. |
do not burn it on CD/DVD if your PC came with Windows8
|
|
2014-12-26 |
ära kirjuta CD/DVD peale kui arvuti tuli koos Windows8-ga
|
|
38. |
Insert ${RESCUEDISK} and reboot the computer
|
|
2014-12-26 |
Sisesta ${RESCUEDISK} ja taaskäivita arvuti
|
|
39. |
Choose your language
|
|
2014-12-26 |
Vali keel
|
|
40. |
Connect internet if possible
|
|
2014-12-26 |
Ühendu võimalusel internetiga
|
|
41. |
Click "Recommended repair"
|
|
2014-12-26 |
Klõpsa "Soovitatud parandamine"
|
|
42. |
Reboot the computer
|
|
2014-12-26 |
Taaskävita arvuti
|
|
43. |
solves the majority of bootsector/GRUB/MBR problems
|
|
2014-12-26 |
lahendab enamlevinud laadimisektori, GRUB-i, MBR-i probleemid
|
|
44. |
HOW TO GET AND USE THE DISK
|
|
2014-12-26 |
KUIDAS SAADA JA KASUTADA KETAST
|
|
45. |
The ${THISPARTITION} partition is nearly full.
|
|
2014-12-26 |
Kettajaotis ${THISPARTITION} on peaaegu täis.
|
|
46. |
The ${THISPARTITION} partition is still full.
|
|
2014-12-26 |
Kettajaotis ${THISPARTITION} on ikka täis.
|
|
47. |
Please repair the bootsector of the ${PARTBS} partition.
|
|
2014-12-26 |
Palun paranda laadimissektor ${PARTBS} kettajaotisel.
|
|
48. |
Warning: this will install necessary packages from ${RECENTREP} repositories.
|
|
2014-12-26 |
Hoiatus: see tegevus paigaldab vajalikud tarkvarapaketid ${RECENTREP} varamust.
|
|
49. |
Upgrade GRUB to its most recent version
|
|
2014-12-26 |
Uuenda GRUB uusima versiooni peale.
|
|
50. |
Scanning systems
|
|
2014-12-26 |
Otsime süsteeme
|
|
51. |
This may require several minutes...
|
|
2014-12-26 |
See võib mitu minutit võtta...
|
|
53. |
When rebooting the computer, can you successfully start Windows?
|
|
2014-12-26 |
Kui arvuti taaskäivitad siis kas Windows läheb käima?
|
|
54. |
Operation aborted
|
|
2014-12-26 |
Tegevus katkestatud
|