Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 34 of 34 results | First • Previous • Next • Last |
45. |
The ${THISPARTITION} partition is nearly full.
|
|
2012-06-24 |
La partición ${THISPARTITION} está casi está llena.
|
|
65. |
Please close all your package managers
|
|
2012-06-24 |
Cierre todos los gestores de paquetes
|
|
71. |
Please connect internet.
|
|
2012-06-24 |
Conecte a Internet.
|
|
73. |
Do you want to assemble software raid (MDRaid) arrays?
|
|
2012-06-24 |
¿Quiere unir las matrices de raid software (MDRaid)?
|
|
74. |
Do you want to activate [dmraid] (fakeraid)?
|
|
2012-06-24 |
¿Quiere activar [dmraid] (fakeraid)?
|
|
76. |
A new version of this software is available, please check its official website.
|
|
2012-06-24 |
Existe una nueva versión de este programa, compruébelo en la página oficial.
|
|
82. |
This will install an obsolete bootloader
|
|
2012-06-24 |
Esto instalará un cargador de arranque obsoleto
|
|
106. |
Warning: some applications using DRM or some OEM system tools may not work afterwards.
|
|
2012-06-24 |
Aviso: algunas aplicaciones usando DRM o algunas herramientas de sistema OEM puede que no funcionen luego.
|
|
109. |
Add a kernel option:
|
|
2011-08-09 |
Añadir una opción de núcleo:
|
|
121. |
Please backup your data before this operation.
|
|
2012-06-24 |
Haga una copia de seguridad antes de realizar esta operación.
|
|
148. |
requires internet
|
|
2012-06-24 |
necesita Internet
|
|
149. |
Please note the following URL:
|
|
2011-08-09 |
Tenga en cuenta el siguiente URL:
|
|
151. |
In case you still experience boot problem, indicate this URL to:
|
|
2011-08-09 |
En el caso de que siga teniendo problemas, indique este URL a:
|
|
157. |
Please open a terminal then type (or copy-paste) the following command:
|
|
2011-08-09 |
Abra una terminar y escriba (o copie y pegue) la siguiente orden:
|
|
158. |
Please open a terminal then type (or copy-paste) the following commands:
|
|
2012-06-24 |
Abra un terminal y escriba (o copie y pegue) las siguientes órdenes:
|
|
160. |
If a window similar to the one below appears, use Tab and Enter keys in order to confirm GRUB removal.
|
|
2012-06-24 |
Si aparece una ventana similar a la de abajo, utilice las teclas Tab a Intro para confirmar la eliminación de GRUB.
|
|
161. |
Now please type (or copy-paste) the following command in a terminal:
|
|
2011-08-09 |
Ahora escriba (o copie y pegue) la siguiente orden en una terminal:
|
|
163. |
If a menu similar to the one below appears, use Tab, Space and Enter keys in order to install GRUB in the disk you wish.
|
|
2012-06-24 |
Si aparece un menú similar al de abajo, utilice las teclas Tab, Espacio e Intro para instalar GRUB en el disco que desea.
|
|
176. |
Please backup your data now!
|
|
2012-06-24 |
Respalde sus archivos ahora.
|
|
183. |
e.g. you may get a Power Manager error
|
|
2011-08-09 |
por ejemplo puede recibir un error del gestor de energía
|
|
184. |
Please use the file browser that just opened to delete unused files (or transfer them to another disk).
|
|
2011-08-09 |
Use el explorador de archivos que acaba de abrir para eliminar los archivos no usados (o para copiarlos a otro disco).
|
|
210. |
You may want to retry after installing the [${PACKAGELIST}] packages.
|
|
2012-06-24 |
Puede que quiera reintentar después de instalar los paquetes [${PACKAGELIST}].
|
|
213. |
Do you want to install the [${PACKAGELIST}] packages?
|
|
2012-06-24 |
¿Quiere instalar los paquetes [${PACKAGELIST}]?
|
|
214. |
Please install the [${PACKAGELIST}] packages.
|
|
2012-06-24 |
Instale los paquetes [${PACKAGELIST}] .
|
|
216. |
Partition tables, MBRs and logs have been saved into ${FILE}
|
|
2012-06-24 |
Las tablas de partición, MBR y registros se han guardado en ${FILE}
|
|
222. |
The boot of your PC is in ${MODE1} mode. You may want to retry after changing it to ${MODE2} mode.
|
|
2012-06-24 |
El arranque de su PC está en modo ${MODE1}. Quizás quiera reintentar después de cambiarlo al modo ${MODE2}.
|
|
225. |
Please create a ${TYP} partition
|
|
2012-06-24 |
Cree una partición ${TYP}
|
|
226. |
A new file (${FILENAME}) will open in your text viewer.
|
|
2012-06-24 |
Se abrirá un nuevo archivo (${FILENAME}) en su visor de texto.
|
|
236. |
Alternatively, you may want to retry after deactivating the [${OPTION}] option.
|
|
2012-06-24 |
Alternativamente, puede reintentar luego de desactivar la opción [${OPTION}].
|
|
237. |
Alternatively, you can retry after activating the [${OPTION1}] option.
|
|
2012-06-24 |
Alternativamente, podrá reintentar después de activar la opción [${OPTION1}].
|
|
258. |
Remove any operating system from your computer
|
|
2012-06-24 |
Eliminar un sistema operativo de su equipo
|
|
265. |
This partition will be formatted, please backup your documents before proceeding.
|
|
2012-06-24 |
Esta partición será formateada, haga una copia de seguridad de sus documentos antes de seguir.
|
|
266. |
These partitions will be formatted, please backup your documents before proceeding.
|
|
2012-06-24 |
Estas particiones serán formateadas, haga una copia de seguridad de sus documentos antes de seguir.
|
|
280. |
${OS_TO_DELETE_NAME} has been successfully removed.
|
|
2011-08-09 |
${OS_TO_DELETE_NAME} se ha desinstalado correctamente.
|