Translations by Adolfo Jayme Barrientos

Adolfo Jayme Barrientos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5186 of 86 results
144.
It is recommended to choose a USB disk.
2011-12-30
Se recomienda que elija un disco USB.
150.
Please write on a paper the following URL:
2012-08-05
Escriba en un papel la siguiente dirección URL:
152.
In case you still experience boot problem, indicate its content to:
2012-02-14
En caso de que aún note problemas al arrancar, indique su contenido en:
154.
If you are experiencing boot issues, indicate this URL to people who help you.
2024-03-12
Si tiene problemas con el arranque, comparta este URL con personas que puedan ayudarle.
155.
If you are experiencing boot issues, indicate the content of this file to people who help you.
2024-03-12
Si tiene problemas con el arranque, comparta el contenido de este archivo con personas que puedan ayudarle.
157.
Please open a terminal then type (or copy-paste) the following command:
2011-09-06
Abra una terminal y escriba (o copie y pegue) la siguiente orden:
159.
Then when a window similar to the one below appear in your terminal, use Tab and Enter keys in order to confirm GRUB removal.
2011-09-06
Cuando se abra en su terminal una ventana similar a esta, use las teclas Tab e Intro para confirmar la eliminación de GRUB.
162.
Then when menus similar to the one below appear in your terminal, use Tab, Space and Enter keys in order to install GRUB in the disk you wish.
2011-09-06
Cuando aparezca en su terminal un menú similar al siguiente, use las teclas Tab, Espacio e Intro para instalar GRUB en el disco que prefiera.
2011-09-06
Cuando aparezca en su terminal un menú similar a este, use las teclas Tab e Intro para instalar GRUB en el disco que prefiera.
168.
You may want to retry after converting Windows dynamic partitioning (SFS partitions) to a basic disk.
2012-03-02
Quizá quiera reintentarlo después de convertir el particionado dinámico de Windows (particiones SFS) a un disco básico.
169.
unformatted filesystem
2012-04-11
sistema de archivos sin formato
174.
Repair Wubi filesystems
2012-03-02
Reparar sistemas de archivos de Wubi
175.
The file browser that just opened will let you access your Wubi (Linux installed into Windows) files.
2012-03-02
El explorador de archivos que se acaba de abrir le permite acceder a sus archivos de Wubi (Linux instalado en Windows).
176.
Please backup your data now!
2012-03-02
Por favor respalde sus archivos ahora.
177.
This will try to repair Wubi filesystem.
2012-03-02
Esto tratará de reparar el sistema de archivos de Wubi.
178.
Please do not forget to update your main bootloader!
2012-05-04
No olvide actualizar su cargador de arranque principal.
184.
Please use the file browser that just opened to delete unused files (or transfer them to another disk).
2011-09-06
Use el explorador de archivos que acaba de abrir para eliminar los archivos no usados (o para moverlos a otro disco).
195.
Please check the Advanced Options.
2024-03-12
Revise las opciones avanzadas.
217.
Please enable a repository containing the [${PACKAGELIST}] packages in the software sources of ${DISTRO}.
2012-03-02
Active el repositorio que contenga los paquetes [${PACKAGELIST}] en los orígenes del software de ${DISTRO}.
223.
The boot of your PC is in ${MODE1} mode, but no ${MODE2} partition was detected.
2012-03-02
El arranque de su equipo está en ${MODE1}, pero no se detectó ninguna partición en ${MODE2}.
224.
You may want to retry after creating a ${TYP} partition
2012-03-02
Quizá quiera reintentarlo después de crear una partición ${TYP}
226.
A new file (${FILENAME}) will open in your text viewer.
2024-03-12
Se abrirá un archivo nuevo (${FILENAME}) en su visor de textos.
228.
This can be performed via tools such as ${TOOL1} or ${TOOL2}.
2012-03-02
Esto puede hacerse con herramientas como ${TOOL1} o ${TOOL2}.
231.
Please do not forget to make your BIOS boot on ${DISK1} disk!
2012-05-04
No olvide configurar su BIOS para arrancar en el disco ${DISK1}.
234.
You may want to retry after activating the [${OPTION}] option.
2012-05-07
Quizá quiera reintentar después de activar la opción [${OPTION}].
235.
You may want to retry after deactivating the [${OPTION}] option.
2012-05-07
Quizá quiera reintentar después de desactivar la opción [${OPTION}].
238.
Repair ${SYSTEM1} boot files
2012-04-11
Reparar archivos de arranque de ${SYSTEM1}
239.
The boot files of [${SYSTEM2}] are far from the start of the disk. Your BIOS may not detect them.
2012-08-05
Los archivos de arranque de [${SYSTEM2}] están lejos del inicio del disco. Su BIOS podría no detectarlos.
240.
Then select this partition via the [${OPTION2}] option of [${TOOL3}].
2012-08-05
Luego seleccione esta partición a través de la opción [${OPTION2}] de [${TOOL3}].
241.
You have installed on ${PARTITION1} a Linux version which is not EFI-compatible.
2012-08-05
Ha instalado en ${PARTITION1} una versión de Linux que no es compatible con EFI.
243.
For example, ${SYSTEM1} and ${SYSTEM2} are EFI-compatible systems.
2012-08-05
Por ejemplo, ${SYSTEM1} y ${SYSTEM2} son sistemas compatibles con EFI.
244.
Please use ${DISK44} which contains a ${FUNCTION44}-compatible version of this software.
2012-09-30
Use ${DISK44}, que contiene una versión de este software compatible con ${FUNCTION44}.
247.
Please disable ${OPTION5} in the BIOS.
2013-06-17
Desactive ${OPTION5} en el BIOS.
254.
This will modify the mount point of ${PART1} in order to remove spaces and special characters.
2024-03-23
Se modificará el punto de montaje de ${PART1} para quitar los espacios y caracteres especiales.
255.
Do you want to remove the [hidden] flag of ${PARTB} ?
2024-03-30
¿Quiere quitar el modificador [hidden] de ${PARTB}?
256.
Please retry from a live disc containing a recent version of ${PACK7}.
2024-03-12
Vuelva a intentarlo desde una unidad «live» que contenga una versión reciente de ${PACK7}.