Translations by Adolfo Jayme Barrientos
Adolfo Jayme Barrientos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
144. |
It is recommended to choose a USB disk.
|
|
2011-12-30 |
Se recomienda que elija un disco USB.
|
|
150. |
Please write on a paper the following URL:
|
|
2012-08-05 |
Escriba en un papel la siguiente dirección URL:
|
|
152. |
In case you still experience boot problem, indicate its content to:
|
|
2012-02-14 |
En caso de que aún note problemas al arrancar, indique su contenido en:
|
|
154. |
If you are experiencing boot issues, indicate this URL to people who help you.
|
|
2024-03-12 |
Si tiene problemas con el arranque, comparta este URL con personas que puedan ayudarle.
|
|
155. |
If you are experiencing boot issues, indicate the content of this file to people who help you.
|
|
2024-03-12 |
Si tiene problemas con el arranque, comparta el contenido de este archivo con personas que puedan ayudarle.
|
|
157. |
Please open a terminal then type (or copy-paste) the following command:
|
|
2011-09-06 |
Abra una terminal y escriba (o copie y pegue) la siguiente orden:
|
|
159. |
Then when a window similar to the one below appear in your terminal, use Tab and Enter keys in order to confirm GRUB removal.
|
|
2011-09-06 |
Cuando se abra en su terminal una ventana similar a esta, use las teclas Tab e Intro para confirmar la eliminación de GRUB.
|
|
162. |
Then when menus similar to the one below appear in your terminal, use Tab, Space and Enter keys in order to install GRUB in the disk you wish.
|
|
2011-09-06 |
Cuando aparezca en su terminal un menú similar al siguiente, use las teclas Tab, Espacio e Intro para instalar GRUB en el disco que prefiera.
|
|
2011-09-06 |
Cuando aparezca en su terminal un menú similar a este, use las teclas Tab e Intro para instalar GRUB en el disco que prefiera.
|
|
168. |
You may want to retry after converting Windows dynamic partitioning (SFS partitions) to a basic disk.
|
|
2012-03-02 |
Quizá quiera reintentarlo después de convertir el particionado dinámico de Windows (particiones SFS) a un disco básico.
|
|
169. |
unformatted filesystem
|
|
2012-04-11 |
sistema de archivos sin formato
|
|
174. |
Repair Wubi filesystems
|
|
2012-03-02 |
Reparar sistemas de archivos de Wubi
|
|
175. |
The file browser that just opened will let you access your Wubi (Linux installed into Windows) files.
|
|
2012-03-02 |
El explorador de archivos que se acaba de abrir le permite acceder a sus archivos de Wubi (Linux instalado en Windows).
|
|
176. |
Please backup your data now!
|
|
2012-03-02 |
Por favor respalde sus archivos ahora.
|
|
177. |
This will try to repair Wubi filesystem.
|
|
2012-03-02 |
Esto tratará de reparar el sistema de archivos de Wubi.
|
|
178. |
Please do not forget to update your main bootloader!
|
|
2012-05-04 |
No olvide actualizar su cargador de arranque principal.
|
|
184. |
Please use the file browser that just opened to delete unused files (or transfer them to another disk).
|
|
2011-09-06 |
Use el explorador de archivos que acaba de abrir para eliminar los archivos no usados (o para moverlos a otro disco).
|
|
195. |
Please check the Advanced Options.
|
|
2024-03-12 |
Revise las opciones avanzadas.
|
|
217. |
Please enable a repository containing the [${PACKAGELIST}] packages in the software sources of ${DISTRO}.
|
|
2012-03-02 |
Active el repositorio que contenga los paquetes [${PACKAGELIST}] en los orígenes del software de ${DISTRO}.
|
|
223. |
The boot of your PC is in ${MODE1} mode, but no ${MODE2} partition was detected.
|
|
2012-03-02 |
El arranque de su equipo está en ${MODE1}, pero no se detectó ninguna partición en ${MODE2}.
|
|
224. |
You may want to retry after creating a ${TYP} partition
|
|
2012-03-02 |
Quizá quiera reintentarlo después de crear una partición ${TYP}
|
|
226. |
A new file (${FILENAME}) will open in your text viewer.
|
|
2024-03-12 |
Se abrirá un archivo nuevo (${FILENAME}) en su visor de textos.
|
|
228. |
This can be performed via tools such as ${TOOL1} or ${TOOL2}.
|
|
2012-03-02 |
Esto puede hacerse con herramientas como ${TOOL1} o ${TOOL2}.
|
|
231. |
Please do not forget to make your BIOS boot on ${DISK1} disk!
|
|
2012-05-04 |
No olvide configurar su BIOS para arrancar en el disco ${DISK1}.
|
|
234. |
You may want to retry after activating the [${OPTION}] option.
|
|
2012-05-07 |
Quizá quiera reintentar después de activar la opción [${OPTION}].
|
|
235. |
You may want to retry after deactivating the [${OPTION}] option.
|
|
2012-05-07 |
Quizá quiera reintentar después de desactivar la opción [${OPTION}].
|
|
238. |
Repair ${SYSTEM1} boot files
|
|
2012-04-11 |
Reparar archivos de arranque de ${SYSTEM1}
|
|
239. |
The boot files of [${SYSTEM2}] are far from the start of the disk. Your BIOS may not detect them.
|
|
2012-08-05 |
Los archivos de arranque de [${SYSTEM2}] están lejos del inicio del disco. Su BIOS podría no detectarlos.
|
|
240. |
Then select this partition via the [${OPTION2}] option of [${TOOL3}].
|
|
2012-08-05 |
Luego seleccione esta partición a través de la opción [${OPTION2}] de [${TOOL3}].
|
|
241. |
You have installed on ${PARTITION1} a Linux version which is not EFI-compatible.
|
|
2012-08-05 |
Ha instalado en ${PARTITION1} una versión de Linux que no es compatible con EFI.
|
|
243. |
For example, ${SYSTEM1} and ${SYSTEM2} are EFI-compatible systems.
|
|
2012-08-05 |
Por ejemplo, ${SYSTEM1} y ${SYSTEM2} son sistemas compatibles con EFI.
|
|
244. |
Please use ${DISK44} which contains a ${FUNCTION44}-compatible version of this software.
|
|
2012-09-30 |
Use ${DISK44}, que contiene una versión de este software compatible con ${FUNCTION44}.
|
|
247. |
Please disable ${OPTION5} in the BIOS.
|
|
2013-06-17 |
Desactive ${OPTION5} en el BIOS.
|
|
254. |
This will modify the mount point of ${PART1} in order to remove spaces and special characters.
|
|
2024-03-23 |
Se modificará el punto de montaje de ${PART1} para quitar los espacios y caracteres especiales.
|
|
255. |
Do you want to remove the [hidden] flag of ${PARTB} ?
|
|
2024-03-30 |
¿Quiere quitar el modificador [hidden] de ${PARTB}?
|
|
256. |
Please retry from a live disc containing a recent version of ${PACK7}.
|
|
2024-03-12 |
Vuelva a intentarlo desde una unidad «live» que contenga una versión reciente de ${PACK7}.
|