Translations by Adolfo Jayme Barrientos

Adolfo Jayme Barrientos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 60 results
10.
Boot Repair
2012-03-02
Boot Repair
2011-10-28
Reparación de arranque
46.
The ${THISPARTITION} partition is still full.
2011-09-06
La partición ${THISPARTITION} aún está llena.
47.
Please repair the bootsector of the ${PARTBS} partition.
2012-08-05
Repare el sector de arranque de la partición ${PARTBS}.
50.
Scanning systems
2011-09-06
Analizando sistemas
57.
this will download and install last version from its PPA
2011-10-28
esto descargará e instalará la última versión desde su PPA
75.
Please check the options.
2011-12-30
Compruebe las opciones.
79.
Alternatively, you can use ${BRDISK} or ${BRDISK2} which contain a recent version of this software.
2012-08-05
O bien, puede utilizar ${BRDISK} o ${BRDISK2} que contienen una versión reciente de este software.
80.
Please use ${DISK33} which contains an EFI-compatible version of this software.
2012-08-05
Utilice ${DISK33} que contiene una versión de este software que es compatible con EFI.
81.
GRUB reinstallation has been cancelled.
2011-10-28
La reinstalación de GRUB se ha cancelado.
93.
Unhide boot menu
2011-09-06
Mostrar el menú de arranque
97.
OS to boot by default:
2011-09-06
Sistema operativo que arrancar de forma predeterminada:
99.
Purge GRUB before reinstalling it
2012-04-11
Purgar GRUB antes de reinstalarlo
105.
Reset extra space after MBR
2011-12-30
Restablecer el espacio adicional después del MBR
112.
This will enable this feature.
2011-09-06
Esto activará esta función.
116.
Purge kernels then reinstall last kernel
2012-04-11
Purgar núcleos y reinstalar el más reciente
117.
Please do not forget to make your BIOS boot on the removable disk!
2012-05-04
No olvide configurar su BIOS para arrancar en el disco extraíble.
118.
Filesystem repair requires to unmount partitions.
2012-06-24
La reparación del sistema de archivos necesita desmontar las particiones.
119.
Please close all your programs.
2012-06-24
Cierre todos sus programas.
120.
Check internet connection
2012-08-05
Compruebe la conexión a Internet
126.
https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory
2012-12-02
https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory
127.
It is probably incompatible with your computer.
2012-08-05
Probablemente es incompatible con su equipo.
128.
Please install an EFI-compatible system.
2012-08-05
Instale en un sistema compatible con EFI.
130.
Warning: continuing without internet would leave your system unbootable.
2012-08-05
Aviso: continuar sin una conexión a Internet podría impedir que su equipo vuelva a arrancar.
131.
You may also want to install ${PROGRAM6}.
2012-08-05
Quizá quiera instalar además ${PROGRAM6}.
132.
https://help.ubuntu.com/community/BootPartition
2012-09-30
https://help.ubuntu.com/community/BootPartition
135.
Restore EFI backups
2012-09-30
Restaurar respaldos de EFI
136.
A broken Wubi has been detected. Please fix it this way:
2012-10-10
Se detectó una instalación dañada de Wubi. Corríjala de la siguiente manera:
137.
https://wiki.ubuntu.com/WubiGuide#Cannot_boot_into_Ubuntu
2012-10-10
https://wiki.ubuntu.com/WubiGuide#Cannot_boot_into_Ubuntu
139.
Please report this message to ${EMAIL1}
2012-06-24
Informe de este mensaje a ${EMAIL1}
141.
Backup partition tables, bootsectors and logs
2011-12-30
Respaldar las tablas de partición, sectores de arranque y registros
144.
It is recommended to choose a USB disk.
2011-12-30
Se recomienda que elija un disco USB.
150.
Please write on a paper the following URL:
2012-08-05
Escriba en un papel la siguiente dirección URL:
152.
In case you still experience boot problem, indicate its content to:
2012-02-14
En caso de que aún note problemas al arrancar, indique su contenido en:
157.
Please open a terminal then type (or copy-paste) the following command:
2011-09-06
Abra una terminal y escriba (o copie y pegue) la siguiente orden:
159.
Then when a window similar to the one below appear in your terminal, use Tab and Enter keys in order to confirm GRUB removal.
2011-09-06
Cuando se abra en su terminal una ventana similar a esta, use las teclas Tab e Intro para confirmar la eliminación de GRUB.
162.
Then when menus similar to the one below appear in your terminal, use Tab, Space and Enter keys in order to install GRUB in the disk you wish.
2011-09-06
Cuando aparezca en su terminal un menú similar al siguiente, use las teclas Tab, Espacio e Intro para instalar GRUB en el disco que prefiera.
2011-09-06
Cuando aparezca en su terminal un menú similar a este, use las teclas Tab e Intro para instalar GRUB en el disco que prefiera.
168.
You may want to retry after converting Windows dynamic partitioning (SFS partitions) to a basic disk.
2012-03-02
Quizá quiera reintentarlo después de convertir el particionado dinámico de Windows (particiones SFS) a un disco básico.
169.
unformatted filesystem
2012-04-11
sistema de archivos sin formato
174.
Repair Wubi filesystems
2012-03-02
Reparar sistemas de archivos de Wubi
175.
The file browser that just opened will let you access your Wubi (Linux installed into Windows) files.
2012-03-02
El explorador de archivos que se acaba de abrir le permite acceder a sus archivos de Wubi (Linux instalado en Windows).
176.
Please backup your data now!
2012-03-02
Por favor respalde sus archivos ahora.
177.
This will try to repair Wubi filesystem.
2012-03-02
Esto tratará de reparar el sistema de archivos de Wubi.
178.
Please do not forget to update your main bootloader!
2012-05-04
No olvide actualizar su cargador de arranque principal.
184.
Please use the file browser that just opened to delete unused files (or transfer them to another disk).
2011-09-06
Use el explorador de archivos que acaba de abrir para eliminar los archivos no usados (o para moverlos a otro disco).
217.
Please enable a repository containing the [${PACKAGELIST}] packages in the software sources of ${DISTRO}.
2012-03-02
Active el repositorio que contenga los paquetes [${PACKAGELIST}] en los orígenes del software de ${DISTRO}.
223.
The boot of your PC is in ${MODE1} mode, but no ${MODE2} partition was detected.
2012-03-02
El arranque de su equipo está en ${MODE1}, pero no se detectó ninguna partición en ${MODE2}.
224.
You may want to retry after creating a ${TYP} partition
2012-03-02
Quizá quiera reintentarlo después de crear una partición ${TYP}
228.
This can be performed via tools such as ${TOOL1} or ${TOOL2}.
2012-03-02
Esto puede hacerse con herramientas como ${TOOL1} o ${TOOL2}.