Translations by Daniel
Daniel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Diagnose the boot of the computer
|
|
2015-06-06 |
Diagnosticar el arranque del equipo
|
|
3. |
Create a report about the boot of the computer
|
|
2015-06-06 |
Crear un reporte acerca del arranque del equipo
|
|
4. |
Local report (text file)
|
|
2015-06-06 |
Reporte local (archivo de texto)
|
|
5. |
Online report (pastebin URL)
|
|
2015-06-06 |
Reporte online (URL de pastebin)
|
|
6. |
${APPNAME}, simple tool to diagnose the boot of the computer
|
|
2015-06-06 |
${APPNAME}, sencilla herramienta para diagnosticar el arranque del equipo
|
|
7. |
Easy-to-use (1 click ! )
|
|
2015-06-06 |
Fácil-de-usar (¡1 clic!)
|
|
8. |
Helpful (helps to get help by email or on your favorite forum)
|
|
2015-06-06 |
Útil (Facilita la obtención de ayuda a través de email o de tu foro favorito)
|
|
9. |
Launch ${APPNAME}, then choose the type of report you prefer (either local or online).
|
|
2015-06-06 |
Inicia ${APPNAME}, luego selecciona el tipo de reporte preferido (online o local).
|
|
14. |
${APPNAME}, simple tool to recover access to your Operating Systems.
|
|
2015-06-06 |
${APPNAME}, sencilla herramienta para recuperar el acceso a tu Sistema Operativo
|
|
15. |
Easy-to-use (repair in 1 click ! )
|
|
2015-06-06 |
Fácil-de-usar (¡Reparar en 1 clic!)
|
|
16. |
Helpful (Boot-Info summary to get help by email or on your favorite forum)
|
|
2015-06-06 |
Útil (Resúmen Boot-Info para obtener ayuda por email o en tu foro favorito)
|
|
17. |
Whatever the systems installed on your disk,
|
|
2015-06-06 |
Cualquiera que sea el sistema instalado en tu disco,
|
|
18. |
Safe (automatic backups)
|
|
2015-06-06 |
Seguro (backups automáticos)
|
|
19. |
Reliable (300.000 users per year)
|
|
2015-06-06 |
Confiable (300.000 usuarios por año)
|
|
20. |
Can recover access to Windows (XP, Vista, Windows7, Windows8).
|
|
2015-06-06 |
Puede recuperar el acceso a Windows (XP, Vista, Windows 7, Windows 8).
|
|
21. |
Can recover access to Debian, Ubuntu, Mint, Fedora, OpenSuse, ArchLinux...
|
|
2015-06-06 |
Puede recuperar el acceso a Debian, Ubuntu, Mint, Fedora, OpenSuse, ArchLinux...
|
|
22. |
Can recover access to any OS (Windows, MacOS, Linux..) if your PC contains Debian, Ubuntu, Mint, Fedora, OpenSuse, ArchLinux, or derivative.
|
|
2015-06-06 |
Puede recuperar el acceso a cualquier S.O. (Windows, MacOS, Linux..) si tu PC tiene instalado Debian, Ubuntu, Mint, Fedora, OpenSuse, ArchLinux, o derivado.
|
|
23. |
Can repair the boot when you have the "GRUB Recovery" error message
|
|
2015-06-06 |
Puede reparar el arranque cuando se tiene el mensaje de error "GRUB Recovery"
|
|
24. |
Options to reinstall GRUB2/GRUB1 bootloader easily (OS by default, purge, unhide, kernel options..)
|
|
2015-06-06 |
Opciones para reinstalar el bootloader GRUB2/GRUB1 fácilmente (S.O. por defecto, purgar, desocultar, opciones de kernel...)
|
|
25. |
and much more ! (UEFI, SecureBoot, RAID, LVM, Wubi, filesystem repair...)
|
|
2015-06-06 |
y mucho más! (UEFI, SecureBoot, RAID, LVM, Wubi, reparar el sistema de archivos...)
|
|
26. |
or: boot on a Boot-Repair-Disk. ${APPNAME} will be launched automatically.
|
|
2015-06-06 |
o: inicia con un disco Boot-Repair. ${APPNAME} se iniciará automáticamente.
|
|
27. |
Launch Boot-Repair, then click the "Recommended repair" button. When repair is finished, write on a paper the URL (paste.ubuntu.com/XXXXX) that appears on the screen, then reboot and check if you recovered access to your OSs.
|
|
2015-06-06 |
Inicia Boot-Repair, luego haz clic en el botón "Reparación recomendada". Cuando la reparación finalice, escribe en un papel la URL (paste.ubuntu.com/XXXXX) que aparece en pantalla, luego reinicia y verifica que recuperaste el acceso a tu S.O.
|
|
28. |
If the repair did not succeed, indicate the URL to boot.repair@gmail.com in order to get help.
|
|
2015-06-06 |
Si la reparación no finaliza con éxito, envia la URL a boot.repair@gmail.com para obtener ayuda.
|
|
29. |
Warning: the default settings of the Advanced Options are the ones used by the "Recommended Repair". Changing them may worsen your problem. Do not modify them before asking advice.
|
|
2015-06-06 |
Advertencia: las opciones por defecto en Opciones Avanzadas son las mismas usadas por la "Reparación Recomendada". Modificarlas podría empeorar el problema. No modifiques su contenido sin estar seguro.
|
|
30. |
${RESCUEDISK}, the must-have rescue CD !
|
|
2015-06-06 |
${RESCUEDISK}, el disco de recuperación esencial!
|
|
31. |
Here is THE Rescue Disk that you should keep close to your computer !
|
|
2015-06-06 |
¡Aquí está el Disco de Recuperación que debes tener cerca de tu equipo!
|
|
32. |
runs automatically ${APPNAME} rescue tool at start-up
|
|
2015-06-06 |
iniciar automáticamente la herramienta de rescate ${APPNAME} al arrancar
|
|
33. |
also contains the ${TOOL1} and ${TOOL2} tools.
|
|
2015-06-06 |
además contiene las herramientas ${TOOL1} y ${TOOL2}
|
|
34. |
repairs recent (UEFI) computers as well as old PCs
|
|
2015-06-06 |
repara tanto equipos modernos con UEFI así como también equipos antiguos
|
|
35. |
DOWNLOAD ${RESCUEDISK}
|
|
2015-06-06 |
Descargar ${RESCUEDISK}
|
|
36. |
Then burn it on a live-USB key via ${TOOL1} or ${TOOL2}.
|
|
2015-06-06 |
Luego grábalo en una llave USB vía ${TOOL1} o ${TOOL2}.
|
|
37. |
do not burn it on CD/DVD if your PC came with Windows8
|
|
2015-06-06 |
no lo grabes en un CD/DVD si tu PC vino con Windows 8
|
|
38. |
Insert ${RESCUEDISK} and reboot the computer
|
|
2015-06-06 |
Inserta ${RESCUEDISK} y luego reinicia el equipo
|
|
39. |
Choose your language
|
|
2015-06-06 |
Elije tu idioma
|
|
40. |
Connect internet if possible
|
|
2015-06-06 |
Conecta a Internet si es posible
|
|
41. |
Click "Recommended repair"
|
|
2015-06-06 |
Clic en "Reparación recomendada"
|
|
42. |
Reboot the computer
|
|
2015-06-06 |
Reiniciar el equipo
|
|
43. |
solves the majority of bootsector/GRUB/MBR problems
|
|
2015-06-06 |
resuelve la mayoría de los problemas en el bootsector/GRUB/MBR
|
|
44. |
HOW TO GET AND USE THE DISK
|
|
2015-06-06 |
Cómo obtener y usar el disco
|
|
154. |
If you are experiencing boot issues, indicate this URL to people who help you.
|
|
2015-06-06 |
Si experimentas problemas de arranque, indica esta URL a personas que puedan ayudarte.
|
|
155. |
If you are experiencing boot issues, indicate the content of this file to people who help you.
|
|
2015-06-06 |
Si experimentas problemas de arranque, indica el contenido de este archivo a personas que puedan ayudarte.
|
|
156. |
For example on forums or via email.
|
|
2015-06-06 |
Por ejemplo en foros o por email.
|
|
172. |
(use it from live-USB, not from DVD)
|
|
2015-06-06 |
(úsalo desde llaves USB, no desde DVD)
|
|
186. |
Upload the report to a pastebin
|
|
2015-06-06 |
Cargar el reporte a pastebin
|
|
187. |
For example you can boot into Windows, then type the following command in an admin command prompt:
|
|
2015-06-06 |
Por ejemplo puedes iniciar en Windows, luego escribir el siguiente comando en una ventana cmd con privilegios de administrador:
|
|
197. |
Free (GPL open-source license)
|
|
2015-06-06 |
Libre (licencia GPL open-source)
|
|
198. |
GET ${APPNAME}:
|
|
2015-06-06 |
Obtener ${APPNAME}
|
|
199. |
boot on a Debian (or derivatives: Ubuntu, Linux Mint...) disk, either normal session, or live-CD, or live-USB. Then install ${APPNAME} in it, either via PPA for Ubuntu/Mint, or DEBs for Debian.
|
|
2015-06-06 |
inicia con un disco Debian (o derivados: Ubuntu, Linux Mint...), en una sesión normal o en una sesión live-CD o live-USB. Luego instala ${APPNAME}, ya sea vía PPA para Ubuntu/Mint, o DEBs para Debian.
|
|
200. |
USE ${APPNAME}:
|
|
2015-06-06 |
Usar ${APPNAME}
|
|
201. |
GET HELP:
|
|
2015-06-06 |
Obtener ayuda:
|