Translations by Milo Casagrande
Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Reading all packages from your cache, this could take
a long time, depending on number and size of packages.
|
|
2007-09-19 |
Lettura di tutti i pacchetti dalla cache, potrebbe richiedere
parecchio tempo a seconda del numero e della dimensione dei pacchetti.
|
|
8. |
Are you sure you want to remove the package below from the list?
<b>%s</b>
|
|
2007-09-19 |
Rimuovere veramente questo pacchetto dalla lista?
<b>%s</b>
|
|
11. |
Invert selections
|
|
2009-08-28 |
Inverti selezioni
|
|
14. |
Select Folder
|
|
2007-09-19 |
Seleziona cartella
|
|
18. |
The destination directory is not writable.
Please, select another destination directory and try again.
|
|
2009-08-26 |
La directory di destinazione non è scrivibile.
Selezionare un'altra directory di destinazione e riprovare.
|
|
21. |
Scanning packages
|
|
2007-09-19 |
Scansione dei pacchetti
|
|
22. |
Making the .iso image
|
|
2007-09-19 |
Creazione immagine .iso
|
|
23. |
Cleaning session
|
|
2007-09-19 |
Pulizia della sessione
|
|
24. |
Creating APTonCD
|
|
2007-09-19 |
Creazione APTonCD
|
|
25. |
The installation disc is being created.
You can cancel this operation at any time.
|
|
2007-09-19 |
Il disco di installazione sta per essere creato.
È possibile annullare questa operazione in qualsiasi momento.
|
|
26. |
Version
|
|
2007-09-19 |
Versione
|
|
27. |
Process canceled.
|
|
2007-09-19 |
Operazione cancellata.
|
|
29. |
<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>
The reported error is shown below:
%s
|
|
2007-09-19 |
<b><i>Impossibile creare il metapacchetto.</i></b>
L'errore segnalato è il seguente:
%s
|
|
30. |
<b><i>Error compressing Packages..</i></b>
The reported error is shown below:
%s
|
|
2007-09-19 |
<b><i>Errore nel comprimere i pacchetti.</i></b>
L'errore segnalato è il seguente:
%s
|
|
31. |
Making .iso for
|
|
2007-09-19 |
Creazione .iso per
|
|
34. |
<b>Do you want to burn it now?</b>
|
|
2007-09-19 |
<b>Masterizzarla adesso?</b>
|
|
36. |
Checking package's versions
|
|
2007-09-19 |
Controllo della versione dei pacchetti
|
|
38. |
File Size: %s
|
|
2007-10-16 |
Dimensione file: %s
|
|
42. |
Processing...
|
|
2009-08-26 |
Elaborazione...
|
|
44. |
Please wait...
|
|
2007-09-19 |
Attendere...
|
|
50. |
Yes
|
|
2007-09-19 |
Sì
|
|
51. |
No
|
|
2007-09-19 |
No
|
|
53. |
Warning
|
|
2007-09-19 |
Avviso
|
|
54. |
No help viewer is installed.
Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual.
|
|
2007-09-19 |
Nessun visualizzatore di documentazione è installato.
Installare il visualizzatore di documentazione di GNOME (yelp) per consultare il manuale di APTonCD.
|
|
55. |
You must specify the full path.
|
|
2007-09-19 |
È necessario specificare il percorso completo.
|
|
57. |
The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium.
Insert an APTonCD medium into the drive.
|
|
2009-08-26 |
Il CD/DVD è vuoto oppure non è un supporto APTonCD valido.
Inserire un supporto APTonCD nell'unità.
|
|
2007-09-19 |
Il CD/DVD è vuoto oppure non è un supporto APTonCD valido.
Inserire nel lettore CD un supporto APTonCD.
|
|
60. |
This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your running system (%s %s).
Usually might be a problem trying to install software that was not made for your distribution version.
|
|
2009-08-26 |
Questo supporto è stato creato in un sistema %s %s e non è adatto all'utilizzo nel sistema corrente (%s %s).
L'installazione di software creato per un'altra distribuzione può generare problemi.
|
|
61. |
Are you sure want to continue?
|
|
2007-09-19 |
Continuare veramente?
|
|
66. |
Restore
|
|
2009-08-26 |
Ripristino
|
|
67. |
<b>No space available in the disk</b>
Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s
|
|
2009-08-26 |
<b>Spazio su disco non sufficiente</b>
Prima di continuare, accertarsi di avere abbastanza spazio su %s e %s
|
|
69. |
<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the installation disc</b></span>
|
|
2007-09-19 |
<span foreground='#606060'><b>Selezionare i pacchetti da inserire nel disco di installazione</b></span>
|
|
71. |
<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span>
|
|
2007-09-19 |
<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destinazione delle immagini</span>
|
|
72. |
<span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span>
|
|
2007-09-19 |
<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Nome del file dell'immagine</span>
|
|
73. |
<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span>
|
|
2007-09-19 |
<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Altre opzioni</span>
|
|
77. |
Burn...
|
|
2007-09-19 |
Masterizza...
|
|
79. |
Download Packages
|
|
2009-08-26 |
Scarica pacchetti
|
|
80. |
If you don't download any packages, only local packages will be copied.
|
|
2009-08-26 |
Se non viene scaricato alcun pacchetto, verranno copiati solo i pacchetti locali.
|
|
82. |
Image is ready
|
|
2007-09-19 |
L'immagine è pronta
|
|
83. |
Installation Disc Properties
|
|
2007-09-19 |
Proprietà disco installazione
|
|
88. |
<span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span>
|
|
2007-09-19 |
<span size='large' foreground='#606060'><b>Benvenuti in APTonCD</b></span>
|
|
89. |
APTonCD Project Page
|
|
2007-09-19 |
Sito web del progetto APTonCD
|
|
97. |
Installation Disc creator for APT-cached packages
Debian Packages Backup Tool
|
|
2009-08-26 |
Creazione disco d'installazione per pacchetti APT in cache
Strumento di backup di pacchetti Debian
|
|
98. |
Invert Selections
|
|
2009-09-12 |
Inverti selezione
|
|
100. |
Quick _Introduction
|
|
2009-08-26 |
_Introduzione rapida
|
|
107. |
_Help
|
|
2009-08-26 |
A_iuto
|
|
108. |
_Reload packages list
|
|
2009-09-12 |
_Ricarica elenco pacchetti
|
|
113. |
<b>Attention:</b> This will not install any software on your computer,
you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or
any other package manager.
This is not the best way to use the installation disc, if you want
to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option
"Add CD/DVD..." from the APTonCD menu or just insert the medium
in the drive and click on the option "Start Package Manager".
|
|
2009-08-26 |
<b>Attenzione:</b> non verrà installato alcun software nel computer,
per farlo utilizzare apt-get, Synaptic o un altro gestore di pacchetti.
Il modo migliore per utilizzare il disco d'installazione è masterizzarlo su
un CD o un DVD e successivamente o utilizzare l'opzione
«Aggiungi CD/DVD...» dal menù APTonCD o inserire il supporto nell'unità
e fare clic su «Avvia gestore di pacchetti».
|
|
115. |
<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the installation disc</b></span>
|
|
2009-08-26 |
<span foreground='#606060'><b>Selezionare i pacchetti dal disco d'installazione</b></span>
|
|
137. |
APTonCD is an installation disc creator that builds a disc
containing the packages you have downloaded using
APT, including those installed by Synaptic, Update Manager,
Adept, and other APT front-ends.
|
|
2009-08-26 |
APTonCD serve per creare dischi d'installazione: crea un
disco contenente i pacchetti scaricati usando APT,
inclusi quelli installati con «Gestore pacchetti»,
«Gestore aggiornamenti», Adept e altre interfacce APT.
|