Translations by hbto [Vauxoo] http://www.vauxoo.com
hbto [Vauxoo] http://www.vauxoo.com has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
106. |
Line type of report: -Abstract(A),-Detail(D),-Constant(C),-Total(T)
|
|
2013-07-17 |
Tipo de Línea del reporte: -Abstracto(A), - Detalle(D), -Constante(C), -Total(T)
|
|
109. |
Abstract: This type is the one you have to use to create label that just get printed in the report. This line does not bear values at all and do not make computation
|
|
2013-07-17 |
Abstracto: Este tipo es el que Vd. tiene que usar para crear Etiquetas que solo se impriman en el reporte. Esta línea no contiene valores en absoluto y tampoco realiza cálculos.
|
|
111. |
Allows you to show the help in the form
|
|
2013-07-17 |
Le permite mostrar la ayuda en el formulario
|
|
112. |
YTD
|
|
2013-07-17 |
Saldo a la Fecha
|
|
116. |
Currency
|
|
2013-07-17 |
Divisa
|
|
117. |
This field will summarize the results that are carried on for the Detail, Total & Constant Lines. Its value is modified by the "Change Sign" Field. Be aware!
|
|
2013-07-17 |
Este campo sumará los resultados que se lleven para las Líneas de Detalle, Total y Constante. Este valor es modificado por el campo "Cambiar Signo a la Cantidad". Esté Pendiente!.
|
|
118. |
Currency at which this report will be expressed. If not selected will be used the one set in the company
|
|
2013-07-17 |
Divisa en la cual este reporte se imprimirá. Sino se selecciona una se usará la que está establecida en la compañia.
|
|
119. |
Comments/Question
|
|
2013-07-17 |
Comentarios/Preguntas
|
|
122. |
Report title that will be printed
|
|
2013-07-17 |
Título del Reporte que será impreso
|
|
123. |
Force period
|
|
2013-07-17 |
Forzar período
|
|
124. |
Detail
|
|
2013-07-17 |
Detalle
|
|
125. |
Ending Values
|
|
2013-07-17 |
Valores Finales
|
|
128. |
3rd period amount control field, functions to prevent repeated computes
|
|
2013-07-17 |
campo de control cantidad de 3er período, funciona para prevenir cálculos repetidos
|
|
132. |
Subtraction
|
|
2013-07-17 |
Substracción
|
|
133. |
IFRS Line
|
|
2013-07-17 |
Línea NIIF
|
|
137. |
Report Lines
|
|
2013-07-17 |
Líneas del Reporte
|
|
139. |
Code
|
|
2013-07-17 |
Código
|
|
142. |
Cancel
|
|
2013-07-17 |
Cancelar
|
|
143. |
This option define the behavior this lines will have within the report
|
|
2013-07-17 |
Esta opción define el comportamiento que esta línea tendrá dentro del reporte
|
|
144. |
The Title is the one that will be printed in the Heading of your Report. It is important to notice, that the Title is multilanguage, notice the little flag when editing the form. So you can Set the Title in as many languagues as you have them deployed in your system. If Your Preferred Language is English right now, then set the Title in English. To Set it in, e.g. Spanish, change your Preferred Language to Spanish and Set your Title Again. Those Languages have to be deployed first to be used.
|
|
2013-07-17 |
El Título es el que se imprimirá en el Encabezado de su Reporte. Es importante notar, que el Título es multilenguaje, note la banderilla cuando edita el formulario. Así que Vd. puede establecer el Título en tantos idiomas como los tenga implementados en su sistema. Si su Idioma Preferido es Inglés en este momento, entonces establezca el Título en Inglés. Para establecerlo en, p.e. Español, cambie su Idioma Preferido a Español y establezca su Título nuevamente. Los Idiomas deben ser previamente implementados primero para que se puedan usar.
|
|
146. |
Other Info
|
|
2013-07-17 |
Otra información
|
|
149. |
Accounting Span
|
|
2013-07-17 |
Lapso Contable
|
|
154. |
Twelve Columns
|
|
2013-07-17 |
Doce Columnas
|
|
155. |
Leaving blank means Balance
|
|
2013-07-17 |
Dejarlo en blanco significa que se usará Saldo
|
|
156. |
Invisible
|
|
2013-07-17 |
Invisible
|
|
157. |
Arithmetic Operator
|
|
2013-07-17 |
Operador Aritmético
|
|
159. |
Name
|
|
2013-07-17 |
Nombre
|
|
161. |
In this field, regarding a value, you will indicate which (debit, credit, balance) amount from the accounts your are consulting on is the one you want for the period you are asking. This field is only available when lines are of type "Detail". Available options are:
|
|
2013-07-17 |
En este campo, con respecto a un valor, Vd. indicará cual cantidad (débito, crédito, saldo) de las cuentas que está consultado es lo que Vd. desea del período pedido. Este campo solo está disponible cuando las líneas son de tipo "Detalle". Las opciones disponibles son:
|
|
162. |
Periodo 12
|
|
2013-07-17 |
Período 12
|
|
163. |
Periodo 11
|
|
2013-07-17 |
Período 11
|
|
164. |
Periodo 10
|
|
2013-07-17 |
Período 10
|
|
167. |
Indicates if the report it will be printed for the entire fiscal year, or for a particular period
|
|
2013-07-17 |
Indica si el reporte se imprimirá para el Año Fiscal completo o para un período en particular.
|
|
168. |
Comparison Type
|
|
2013-07-17 |
Tipo de Comparación
|
|
171. |
Consolidated Accounts
|
|
2013-07-17 |
Cuentas Consolidadas
|
|
175. |
Ratio
|
|
2013-07-17 |
Cociente/Razón
|
|
181. |
When the line is "Total" type, it will perform the operations that are considered in the "Operator" & "Make Comparison" fields, taking into account the selections for the operands
|
|
2013-07-17 |
Cuando la línea es de tipo "Total", se ejecutarán las operaciones que se consideran en los "Operador Aritmético" y "Realizar Comparación", tomando en cuenta las selecciones para los operandos.
|
|
185. |
IFRS lines
|
|
2013-07-17 |
Líneas NIIF
|
|
187. |
This field is to be filled with Accounting Accounts. You can use Accounts of "View" Type, if you want to grasp a big amount of accounts, or you can use Move Accounts if you want to pinpoint in nitty-gritty detail which Accounts you want to regard in this line. Be aware that using Move Account could be cumbersome when you have a line that depends on many Accounts, it is better to consolidate them and then come back here and use your consolidated account.
|
|
2013-07-17 |
Este campo es para ser llenado con Cuentas Contables. Vd. puede usar Cuentas de tipo "Vista". si Vd. quiere agarrar una gran cantidad de cuentas, o Vd. puede usar las cuentas de Movimientos si Vd. quiere precisar con detalle las cuentas que desear considerar en esta línea. Esté al tanto de que al usar cuentas de Movimientos puede resultar engorroso cuando Vd. tiene una línea que depende de muchas cuentas, es mejor que las consolide y luego vuelva aquí y use su cuenta consolidada.
|
|
190. |
Based on Other Reports
|
|
2013-07-17 |
Basado en Otros Reportes
|
|
191. |
Detail: This type is the one that is in direct contact with Accounting Accounts. You can select View Accounts (Summarized Accounts) and/or Normal Accounts (Movement Accounts)
|
|
2013-07-17 |
Detalle: Este tipo es el que está en contacto directo con las Cuentas Contables. Vd. puede seleccionar Cuentas Vistas (Cuentas de Mayor) y/o Cuentas Normales (Cuentas de Movimientos)
|
|
192. |
Create
|
|
2013-07-17 |
Crear
|
|
194. |
If you are seen this Field it is because you are setting this line as "Total" Type. By Default All the lines within the same operand are summarized. If you want to perform Subtraction, Product, Division or Percentual Computations, you will have to fill both the First Operand & the Second Operand. If "First Operand Only" operator is defined only the addition of the Elements in the First Operand will be performed and Elements in the Second Operand will be depreciated
|
|
2013-07-17 |
Si Vd. está viendo este campo es porque Vd. está configurando una cuenta de tipo "Total". De manera predeterminada todas las líneas dentro del mismo operando se suman. Si Vd. desea realizar cálculos de Sustracción, Producto, División o Porcentuales, deberá rellenar tanto el Primer Operando como el Segundo Operando. Si se definió al operador como "Solo Primer Operando" entonces solamente la suma de los Elementos del Primer Operando se ejecutará y los Elementos del Segundo Operando se despreciarán.
|
|
195. |
International Financial Reporting Standards
|
|
2013-07-17 |
Normas Internacionales de Información Financiera
|
|
197. |
Error !
|
|
2013-07-17 |
¡ Error !
|
|
199. |
Set the sequence for this line, the sequence will represent the position that this line will have within the report. It is advisable that you select a number multiple of ten thus if some new line in between your old lines is created it could fit among them. Each sequence should be unique within the report.
|
|
2013-07-17 |
Establezca la secuencia para esta línea, la secuencia representará la posición que esta línea tendrá dentro del reporte. Se aconseja que seleccione un número múltiplo de diez de tal forma que si se crea una nueva línea entre las viejas la nueva encaje entre las viejas. Cada secuencia es única dentro del reporte.
|
|
203. |
12th period amount control field, functions to prevent repeated computes
|
|
2013-07-17 |
campo de control cantidad de 12vo período, funciona para prevenir cálculos repetidos
|
|
204. |
Make a Comparison against the previous period.
That is, period X(n) minus period X(n-1)
Leaving blank will not make any effects
|
|
2013-07-17 |
Hace una Comparación contra el período previo
Esto es, período X(n) menos período X(n-1)
Dejarlo en Blanco no tendrá efecto alguno.
|
|
206. |
9th period amount control field, functions to prevent repeated computes
|
|
2013-07-17 |
campo de control cantidad de 9no período, funciona para prevenir cálculos repetidos
|
|
207. |
All Entries
|
|
2013-07-17 |
Todas los asientos
|
|
209. |
The name that this report will bear within the system. This name could be as descriptive as you want in order to improve the useability of it.
|
|
2013-07-17 |
El nombre que este reporte llevará dentro del sistema. Este nombre puede ser tan descriptivo como desea con el fin de mejorar la usabilidad del mismo.
|